Мне надо ехать перевод на португальский
137 параллельный перевод
— Киз, мне надо ехать к клиенту.
- Tenho de ver um cliente.
Мне надо ехать.
Venha, George. Rápido!
Нет, не могу. В воскресенье мне надо ехать в Ливерпуль.
Não posso, e vou para Liverpool no Domingo.
Ну, потому что утром мне надо ехать в Коньерс... и вывозить навоз.
Amanhã tenho de ir a Conyers buscar um carregamento de estrume.
А мне надо ехать в аэропорт.
Tenho que ir ao aeroporto.
Мне надо ехать!
- Quero ir em digressão. - Não digo a ninguém!
Мне надо ехать на благотворительное собрание в пользу бездомных.
Vou a uma festa de caridade para os sem-abrigo de Beverly Hills.
Но мне надо ехать.
Eu tenho de ir.
Мне надо ехать.
Tenho de ir.
Дилан, мне надо ехать.
Dylan, tenho de ir.
Мне надо ехать!
- Eu não posso. Tenho de ir!
Мне надо ехать.
Tenho que ir.
- Мне надо ехать в Китай.
- Tenho de ir à China.
Ну, мне надо ехать.
Tenho de ir andando.
Мне надо ехать.
Tenho de ir...
Да. Слушай, мне очень жаль, Билл. Но мне надо ехать.
Desculpa fazer-te isto, mas tenho de me ir embora.
Ладно, мне надо ехать, и я тебя никак с собой взять не могу.
Tenho que ir e tu não podes vir comigo.
Мне надо ехать.
Tenho que ir embora.
Эй, док, мне надо ехать.
Isso não me dá jeito nenhum.
Ќу вот. я думаю мне надо ехать спасать ƒжеймса Ћира.
Tenho de ir. Desconfio que é preciso salvar o James Leer.
Ну, я бы поболтал с вами, но... Мне надо ехать на станцию, встречать своего кузена.
Bem, adorava ficar, mas... mas tenho de ir buscar o meu primo à estação de comboios.
- Я опаздываю, мне надо ехать.
- tenho que ir, cara. Estou atrasado.
Я опаздываю, мне надо ехать.
Tambem tenho um compromisso! bem, posso pegar uma carona?
Мне надо ехать в Стэнфорд.
Eu devia ir para Stanford.
Завтра вечером мне надо ехать обратно.
Tenho de apanhar o comboio de regresso amanhã à noite.
Мне надо ехать в клинику.
Tenho de ir à clínica.
Мне надо ехать.
Eu quero ir para... eu tenho de ir.
Мне надо ехать в офис и всё переделывать.
Preciso refazê-Io no escritório.
Нет, знаешь, если я поеду, то мне надо ехать одной.
Não, se vou fazer isto, tenho que o fazer por minha conta.
- Мне надо ехать.
- Tenho uma viagem para fazer.
Но потом мне надо ехать
- Depois, tenho de ir.
Мне надо ехать в Метрополис.
Tenho que ir para Metrópolis.
Кристин, мне надо ехать за покупками. У некоторых нет такой роскоши, как выходной.
Christine, tenho de ir às compras, porque nem todos, nos podemos dar ao luxo de ter um dia de folga.
Торри, мне надо съездить к кузнецу,.. .. но Джо говорит, что ехать одному в город рискованно.
Torrey, quero ir até ao ferreiro, mas o Joe diz que não devemos andar sozinhos.
Мне ж ехать надо!
Tenho que ir.
Пожалуйста, мне надо ехать.
Por favor, deixe-me ir embora.
Мне надо ехать.
Dá-me as chaves.
Спасибо, но мне, правда, надо ехать.
- Obrigado, mas tenho de ir.
Хорошо. Мне... надо ехать.
Bem, eu... tenho de ir indo.
Я знаю дорогу, не надо мне говорить, как я должен ехать.
Ouça, sei fazer o meu trabalho. Não me diga como fazê-lo.
Джона, послушай, Мне ехать надо...
Jonah. Ouve. Eu tenho de ir...
Мне не надо было ехать. Не надо. Накладываешь шину?
Não devia ter vindo contigo.
Все вечно говорят мне, что надо ехать в Виллидж или Сохо.
Toda a gente me diz para ir a Greenwich Village ou ao Soho.
Вместо того, чтобы ехать с вами мне надо деру давать от вас как можно дальше.
Eu devia afastar-me o mais possível.
Мне ехать надо.
Tenho de voltar.
Мне не надо ехать в Стэнфорд, чтобы стать писателем.
Não preciso de ir para Stanford para ser um escritor.
Может мне не надо ехать?
Se calhar, não devia ir.
Мне в выходные надо было ехать в Чикаго отбирать кандидатов но у ребенка день рождения.
Tenho de ir a Chicago no próximo fim de semana para recrutar advogados, mas é o aniversário do meu filho.
- Мне надо ехать.
- Tenho de ir andando.
Мне домой надо ехать...
Preciso de boleia para casa.
Мне тоже надо ехать.
Também tenho de ir.
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91