Мне надо идти перевод на португальский
1,487 параллельный перевод
Ну ладно, мне надо идти. Надо принять душ. Рад познакомиться, Джейми.
Bem, tenho que ir, vou tomar uma ducha, gostei muito de te conhecer Jaime
- Ладно, мне надо идти.
- Bem, tenho que desligar
Слушай, мне надо идти.
Olha, tenho de ir.
Я бы с удовольствием объяснил, но мне надо идти.
Adorava explicar-te, mas tenho de ir.
Ладно, мне надо идти.
Bem, tenho de ir.
Ладно Эсмиральда мне надо идти.
Esmeralda, tenho de desligar.
Мне надо идти.
Tenho de ir.
Ясно. Мне надо идти. Но я с нетерпением жду воскресенья.
Tenho de ir, estou ansioso por Sábado à noite.
Кстати об этом, мне надо идти на работу потому что психологическое состояние Мишеля сегодня очень ненадежное.
Falando nisso eu deveria ir trabalhar porque o estado mental do Michel hoje está muito delicado.
Мне надо идти, здесь родители Йена.
Tenho de ir, os pais do Ian estão cá.
Кстати говоря, мне надо идти.
Por falar em sair. Tenho que ir.
Мне надо идти к психиатру и научиться контролировать то, что я говорю!
Eu preciso de ir a um psiquiatra e aprender a controlar o que digo!
Мне надо идти, я перезвоню.
Tenho de ir. Já te telefono.
Ладно, мне надо идти.
Certo, eu tenho que ir.
О, слушай, мне надо идти. Мне звонят.
tenho outra chamada.
Слушай, мне надо идти, мне звонят. Все на этой работе в один момент.
há sempre que fazer.
Уже 2 : 17, 17 минут назад я сказала тебе, что мне надо идти. Знаешь что?
São 14h17m, já passaram 17m desde que disse que me ia embora.
Вэл, я не могу, я не выдержу, мне надо идти.
Não posso. Não posso. Não posso, Val.
Я бы хотел остаться и сентиментально попрощаться с тобой, но мне надо идти и преподать Китайцам урок музыки.
Gostaria de ficar e armar-me em piegas contigo, mas tenho de ir verter águas.
Нэнси, мне надо идти.
Nancy, tenho de ir andando.
Что мне надо идти.
Que eu precisava de ir.
- Ха. ладно, мне надо идти.
Bem, tenho que ir.
Мне надо идти.
Eu tenho que ir agora.
Мне надо идти.
- Tenho de ir.
Мне надо идти.
Tenho que correr.
Мне надо идти и тебе тоже
Tenho de ir e tu também devias ir!
Извини, мне надо идти.
Desculpa, tenho de ir.
Господин Чжан, мне надо идти
Sr Jang, tenho de me ir embora.
Все это как-то странновато. Так что я... Мне надо идти.
Isto está a tornar-se meio perseguidor, por isso... tenho de ir.
В другой раз. Мне надо идти, у меня срочные дела.
Eu tenho de sair, é urgente.
Мне надо идти.
Eu tenho que ir.
Мне надо идти.
Eu devia ir andando.
Мне... мне надо идти.
Tenho que ir.
- И, мне надо идти.
- Vince! - E, tenho de ir.
Слушай, мне надо идти, так что обсудим это позже.
Ciao! Ele parece mesmo querido.
Ханна, мне надо идти.
Não, não vou.
Мне надо идти.
Vou indo. Adeus, Kenny.
Мне идти надо.
Vou andando.
Да, слушай, мне правда надо идти.
Sim, olha, tenho que ir.
Кстати, говоря о кухнях, мне правда надо идти.
Por falar em cozinhas, tenho que ir.
Ты такой замечательный, но мне надо идти. Алекс, мне так жаль.
Alex, lamento imenso.
Мне надо идти.
- Sim, claro já é tarde. - Vais bem para casa?
Сэр, моя смена началась 2 часа назад, мне и правда надо идти.
O meu turno começou há duas horas. Tenho de me ir embora.
Слушай, мне жаль, но надо идти.
Olhem para mim! Peço desculpa. Deixei-me levar.
Хорошо... мне действительно 28 лет, тогда мне не надо больше идти в школу, так?
Muito bem. Então, se eu tenho mesmo 28 anos, não tenho de ir mais à escola, certo?
Слушай, пастор Кейн. Мне надо тоже идти.
Pastor Cane, também tenho que ir.
Мне, правда, надо идти...
Preciso mesmo de usá-la.
Мне надо идти.
Vou andando.
Наверное, мне надо было идти по твоим стопам. Ведь то, что ты делаешь, несет в этот мир только радость и счастье.
Suponho que deveria seguir seus passos, por que seu trabalho, obviamente, trouxe muita alegria ao mundo.
А, так мне надо было идти вместе с ними?
Oh, querias que fosse com eles?
Слушай, ну мне надо уже идти в лабораторию лазеров.
Tenho de ir para o laboratório.
мне надо идти на работу 27
мне надо идти работать 16
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо идти работать 16
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надо домой 161
мне надо позвонить 108
мне надо отлить 93
мне надо поговорить с тобой 157
мне надо ехать 90
мне надо уйти 62
мне надо знать 212
мне надо переодеться 67
мне надоело ждать 36
мне надо домой 161
мне надо позвонить 108
мне надо отлить 93
мне надо поговорить с тобой 157
мне надо ехать 90
мне надо уйти 62
мне надо знать 212
мне надо переодеться 67
мне надоело ждать 36