Мне очень повезло перевод на португальский
98 параллельный перевод
А мне очень повезло.
Estou satisfeita. Mr.
Мне очень повезло, что вы меня нашли.
Você encontrou-me por milagre.
Мне очень повезло, потому что она все еще хочет меня видеть.
Já é uma sorte ela ter acedido a andar comigo.
Мне очень повезло,
Tenho imensa sorte
Я почувствовал, что мне очень повезло что он мой лейтенант.
Tive sorte em tê-lo como comandante.
Ну, мне очень повезло, что вокруг меня такая глупость.
É uma sorte estar rodeada de tamanha estupidez.
Мне очень повезло, я получила протез руки, который изготовил Орум, используя репликатор боргов.
Tive a sorte de conseguir um braço ortopédico. Orum adaptou usando equipamento Borg de replicação.
- Мне очень повезло.
- Estou cheio de sorte.
У меня появилась возможность познать... что я не нуждаюсь в зависимости от наркотиков и алкоголя... и что мне очень повезло... что много людей кроме меня и Керри... не пострадали при несчастном случае.
e que sou muito afortunada por mais ninguém, além de mim e do Kerry ter ficado ferido no acidente.
- Да, мне очень повезло.
É verdade, tenho muita sorte.
- Мне очень повезло.
- Tenho muita sorte.
- Мне очень повезло. Ещё бы вот столько - и я совершила бы самую ужасную ошибку в жизни.
Tenho muita sorte, porque estive mesmo perto de fazer a maior asneira da minha vida.
Мне очень повезло.
Sou um felizardo.
Мне очень повезло, что эта хрень мне всё ещё в пОру.
Foi uma sorte isto ainda me servir.
Серьезно. Я думаю... Мне очень повезло.
A sério, fui muito abençoado.
Мне очень повезло.
Sou uma mulher de muita sorte.
Моя мать умерла, мне очень повезло что кто-то приютил меня на несколько месяцев.
A miinha mãe morreu, e tive muita sorte de ter alguém para me acolher uns meses.
Мне очень повезло.
Tenho imensa sorte.
- Думаю, мне очень повезло.
- Eu acho que tenho muita sorte.
Мне очень повезло, что годами я мог путешествовать по самым необычным и отдаленным местам на Земле, чтобы находить и снимать животных.
Eu tive a sorte de, ao longo dos anos, viajar por alguns dos lugares mais extraordinários e remotos na Terra para encontrar e filmar animais.
Мне очень повезло с моей подругой.
Eu tive muita sorte com a minha.
Как и Лаки. Мне очень повезло, что я встретил такого друга, как Чарли.
Tal como o Lucky, sinto-me afortunado por ter o Charlie como amigo.
Мне очень повезло с Клэй.
- Tenho muita sorte de ter o Clay.
А это значит, что мне очень повезло... Ведь если бы я умер раньше... то ничего!
O que significa que tive muita sorte, porque se tivesse morrido antes...
"Дорогая Энни, мне очень повезло встретить тебя".
- "Querida Annie, sinto-me felicíssima por ter-te conhecido."
Мне очень повезло в жизни. Вы находитесь рядом со мной каждый день.
A maior conquista da minha vida... foi a de ainda vos poder ver todos os dias.
Думаю, мне очень повезло, что мой отец был фотографом.
Acho que no que tenho sorte é que o meu pai tenha sido um fotógrafo.
Я не всегда понимал это, но мне очень повезло, что она росла вместе со мной.
Nem sempre penso nisso, mas tive sorte de crescer com ela.
Доктор сказал, что мне очень повезло.
O médico disse que tinha tido muita sorte.
Ну, просто однажды мне очень повезло.
Bem, tive a sorte de ter uma ajuda.
Мне очень повезло, ты в курсе?
Sou um sortudo, sabias?
И мне очень повезло.
Sabes, eu fui muito afortunado.
И я считаю, что мне очень повезло.
E considero-me com muita sorte.
Мне очень повезло.
E eles deram-te emprego?
Сейчас они поют, что мне тоже очень повезло.
Bem... dizem que também sou afortunado.
Ты красотка, ты талант... и мне с тобой очень повезло.
És linda, és talentosa e é uma sorte ter-te aqui.
Ты красотка, ты талант... и мне с тобой очень повезло. Поняла?
És linda, és talentosa e é uma sorte ter-te aqui.
Да не очень мне повезло жить. Скорее повезло не умереть.
Não me sinto afortunado de estar vivo, senão de não estar mirto.
Я очень счастливый человек, мне повезло - у меня такие друзья, как вы.
Tenho sido um homem muito sortudo, por ter amigos como vocês.
Мне просто очень повезло.
Eu pelo menos tive-o uma vez.
- Тогда я это понял. Мне очень повезло, потому что не каждой жене удаётся увидеть,..
E eu sou uma mulher de sorte.
Мне не очень повезло со здоровьем.
Não tenho tido muita sorte com a saúde.
Эй, мне еще повезло а вот моим родителям не очень.
Tive sorte... os meus pais, nem por isso.
Если вы не дали украсть мои торговые секреты, Мне и правда очень повезло.
Se parasses quem pirateou os segredos dos meus negócios, considerar-me-ia um homem de sorte.
Мне очень повезло.
Tive muita sorte.
Ну... у тебя мне не очень повезло.
Bem, não andava com muita sorte na tua.
Тогда мне очень повезло. Вы правы.
Então, suponho que sou um homem cheio de sorte.
Мне очень-очень повезло, что я не пострадал.
e tive muita, muita sorte, por sair ileso.
Мне очень очень повезло...
- Tenho tido muita sorte.
Поверь мне. Ей с тобой очень повезло.
Ela tem sorte por te ter.
Мне очень повезло.
Tenho muita sorte.
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень хорошо 18
мне очень 437
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень страшно 64
мне очень нужна твоя помощь 32
мне очень холодно 20
мне очень неловко 43
мне очень надо 21
мне очень нужна ваша помощь 17
мне очень 437
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень страшно 64
мне очень нужна твоя помощь 32
мне очень холодно 20
мне очень неловко 43
мне очень надо 21
мне очень нужна ваша помощь 17