Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Повезло ей

Повезло ей перевод на португальский

266 параллельный перевод
Не повезло ей, бедняге. А кто его подарил ей?
- Quem lho ofereceu?
- Повезло ей.
- Fez muito bem.
Не повезло ей.
Pior para ela.
Не повезло ей пошли, попьём пивка.
Eu pago uma cerveja. Não!
Повезло ей.
Que bom para ela...
Повезло ей!
Que sorte a tua.
Ей повезло.
Hoje é o teu dia.
Ей повезло.
Ela é uma rapariga com sorte.
Танцовщица. Ей повезло, вышла замуж за канадца.
Ela teve sorte, casou-se com um Canadiano.
Если это такое повреждение, ей даже повезло.
Se for o que penso, ela até tem muita sorte.
Ей ужасно не повезло.
- Não vim discutir a arte dele.
Повезло ей.
Sorte a dela..
Передайте ей, что ей повезло, что я ушел. Я рад, что мне не придется жить без нее.
Dizei-lhe que tem sorte por eu ter partido... e que fico feliz por não ter de viver sem ela.
- Да, с сестрой ей повезло.
- Sim, a irmão é certinha.
- Именно за ней... Ей повезло я собираюсь на ней жениться.
- Essa mesma, a sortuda com quem vou casar.
И ей ещё крупно повезло, что она не болтается за это на ближайшем дереве.
Tem sorte de não estar pendurada numa árvore.
- Ей повезло.
- Ela teve sorte.
Как ей повезло
"O quanto sortuda ela é"
Ей ещё повезло, что я был в хорошем настроении.
E sorte dela que eu estivesse bem disposto.
Ей очень повезло, что при Вашем первом неловком ударе она смогла закричать, и Вы не смогли закончить задуманное.
Felizmente para ela, conseguiu gritar após o primeiro golpe desajeitado, obrigando-o a fugir sem cumprir o seu objectivo.
Ей не повезло в одном, что мы поймали Шпицера.
não foi?
Ей повезло, что она девушка, а то бы...
Ela tem sorte ser rapariga... Eu também sei umas cenas daquelas.
Рискуя вызвать его недовольство, скажу, что это милая добрая девушка, Хотя с семьей ей не слишком повезло. Я бы хотела узнать ее поближе.
Vou contrariar a censura dele e digo que ela é amorosa, apesar da família que tem, e gostaria de conhecê-la melhor.
Ей повезло, что она не погибла на месте.
Ela teve sorte de não ter sido morta instantaneamente.
Ей повезло, что она приземлилась именно так.
Tem sorte de ter aterrado daquela maneira.
- Не повезло ей.
Que mau para ela.
Вам повезло, что некто Франсуа Пиньон твёрдо сказал ей : "Вход воспрещён!"
la entrar á força, mas tem a sorte de conhecer alguém chamado François Pignon que disse : "Por aqui ninguém passa!"
Ей повезло, что у нее есть отец.
Tem sorte de ter um pai.
Надеюсь капитан Раймер знает как ей повезло.
Espero que a Capitão Raymer saiba a sorte que tem.
- Что ж, ей повезло.
É uma rapariga com sorte.
- Моя жена бисексуальна, но предпочтение отдает дамам. - Как ей повезло.
A minha mulher é bissexual, mas prefere as mulheres.
Ќо сегодн € ей не так повезло.
Mas, hoje, não teria essa sorte.
Ей повезло, что она его нашла.
Ela tem sorte em tê-lo.
Но ей повезло не так сильно.
Mas ela não teve essa sorte.
Если я не говорила этого раньше, ей очень-очень крупно повезло.
Se ainda não te disse, ela é uma felizarda.
У нее спадение легких и трахеи... и ей еще повезло... что пуля в шее не задела позвоночник.
E, se tiver sorte, o tiro que levou no pescoço não lhe atingiu a coluna.
Ей повезло, что она смогла подцепить своего жениха!
Mas teve sorte em tê-lo agarrado e ela sabe disso.
Ей повезло, что у неё такая подруга. - Бастер.
Ela tem sorte em ter-te como amiga.
Еще она всегда хвастается, с какими знаменитостями ей повезло встретиться.
E está sempre a gabar-se das pessoas famosas que conheceu.
Я знаю, что то, что сделала Луиза, было неправильно но я не могу сказать, что ей не повезло.
Eu sei que o que a Louise fez foi mal feito mas não posso evitar de pensar que ele teve sorte.
Говорили, что ей повезло.
Diziam que ela teve sorte.
Тогда ей, вероятно, повезло, что она здесь.
Talvez seja bom ela cá estar.
— ьюзан знала, что ей повезло. - Ќу..
- Ela percebeu que tivera sorte.
— пасатели сказали, что ей повезло.
Os paramédicos disseram que teve sorte.
Э-э, ей повезло.
Ela teve sorte.
Ей не повезло, но у Криса большая ответственность.
É uma maçada, mas o Chris tem muita responsabilidade.
Как ей повезло! Неудивительно, с таким цветом лица.
Gabo-lhe a sorte, não admira que a sua pele resplandeça.
А вообще, ей даже повезло... все эти парни стали бы к ней приставать.
O que até é uma sorte, pois todos estes tipos se atirariam a ela.
По всем каналам, ей повезло, что она осталась жива.
Ela tem sorte em estar viva.
Ей повезло, что она всё ещё дышит.
Tem sorte por ainda respirar.
И ей бы с тобой очень повезло.
Ela teria sorte em te ter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]