Повезло им перевод на португальский
156 параллельный перевод
Да, бедняги. Не повезло им.
Esses pobres ex-condenados não conseguem um oportunidade.
Повезло им.
Que bom para eles.
- Повезло им.
Sorte a deles...
Им повезло. Вчера они были простыми служащими. Сегодня они почетные покойники.
Ontem eram apenas funcionários e hoje são heróis mortos.
Люди с капиталом не осознают, как им повезло.
As pessoas com capital não sabem a sorte que têm.
Они сказали, что мне повезло, заботились обо мне, а я им верил.
Disseram que eu tinha sorte por me manterem por perto, e eu acreditei.
Наши жены и не представляют, как им повезло...
Nossas esposas não sabem a sorte que tiveram...
Они тоже его искали, но им не повезло.
Eles também o procuravam... mas não eram suficientemente bons.
Но забавные, умные девушки вроде меня знают, насколько им повезло.
Mas, tem piada, raparigas inteligentes como eu, sabem o quão sortudas são.
Им чертовски повезло.
Eles tiveram sorte.
- Им повезло уйти из-под атаки.
Tiveram sorte em escapar ao ataque. - Ataque?
Израильская разведка им в постель подбросила бомбу. Но парню повезло. Его не было дома.
Ele escapou a um atentado terrorista mas parece que ela morreu.
Тогда им повезло, там, дома.
Que sorte que têm "lá na terra".
Как им повезло! Найти приход так близко к Бартону.
Que sorte arranjarem uma paröquia täo perto de Barton.
Что мне их жаль, что им не повезло?
Que simpatizo com eles? Que tiveram azar?
Им повезло, что остались живы.
Estes dois têm sorte de estar vivos.
Возможно, величайшим разочарованием в моей жизни является отказ баджорского народа признать, насколько им повезло получить меня в качестве освободителя.
Talvez a maior desilusão da minha vida seja o povo bajoriano ainda se recusar a reconhecer a sorte que tiveram em ter-me como o seu libertador.
Им повезло...
- Então tiveram sorte.
- Им не повезло.
Não conseguiram.
Многие из них были просто избалованными сынками богатеньких родителей, которые никогда не понимали, как им повезло.
Não passavam de meninos ricos mimados.
Нож-то она вытащила но проткнутому им запястью явно не повезло.
Eu tirei-lhe a faca. Não posso dizer muito sobre o pulso dela.
Им повезло, что инициалы сложились в слово.
Foi uma sorte as iniciais se lerem "cheese."
Им повезло, что ты у них есть. - Ты сказал очень приятную вещь.
Têm sorte por te terem.
Знаешь что, я хочу, чтобы ты помнила, дочка, им повезло с тобой.
Lembra-te, que eles é que têm sorte em ter-te.
Может, им и повезло.
Talvez fosse melhor para eles.
Что касается моих друзей - им повезло меньше.
Os meus amigos? Bem, tiveram menos sorte.
Им повезло что они похожи на мать.
Ainda bem que são parecidos com a mãe.
- Им очень повезло.
Eles têm muita sorte.
Порой женщины понятия не имеют, как им повезло.
Algumas mulheres não reconhecem uma coisa boa quando a têm.
- Спасибо. Им просто... не повезло.
Obrigado, suponho que não tiveram sorte.
но им не повезло и его заклеймили позором.
Mas ele não teve sucesso e é por isso que foi desgraçado.
Может им повезло найти корень этой проблемы?
Eles tiveram alguma sorte em chegar ao fundo desta coisa?
Никто не погиб - им повезло.
Ninguém. Tiveram muita sorte.
Как им повезло.
Bom para eles.
- Им не повезло.
- Não. Estava lá!
Им просто повезло.
- As coisas funcionaram bem para esses...
Геи должны считать, что им повезло.
Os homossexuais deviam considerar-se afortunados.
Им явно повезло больше, чем этим бедолагам.
É mais do que se pode dizer destes pobres coitados.
И мне весьма повезло встретить Уиллиама - и быть им любимой.
De facto acho-me afortunada em ter encontrado o William e ser amada por ele.
Смазливые придурки вроде вас, которым всё даётся легко, потому что им повезло со внешностью.
Parvos bonitos como vocês, aqueles que têm as coisas facilitadas porque são bonitos. - Facilitadas?
Да, им повезло.
Elas têm sorte por tu aí estares.
- Им просто повезло.
- E eles tiveram sorte. - Quem é?
По-моему, им повезло.
Acho que é o dia de sorte deles.
Им повезло, что вы с нами, доктор.
Que sorte terem-na do lado deles.
Им повезло, что они до сих пор живы.
Eles têm sorte por ainda continuarem com as cabeças!
- Все хотят, чтобы им повезло.
- Todos precisam de sorte. - Eu sei.
Я просто к тому, что им ужасно повезло снять их игры в ту ночь.
Só acho que foi uma sorte filmarem o jogo daquela noite.
Им повезло, что они выжили.
Eles têm sorte em estarem vivos.
Им повезло что ты есть у них. потому что ты не допустишь, чтобы с ними случилось тоже что и со мной.
Eles têm tanta sorte em te ter Will, porque... tu não deixarás que o que aconteceu comigo, alguma vez... lhes aconteça.
Знаешь, а может, это им еще повезло.
Não consigo deixar de pensar que talvez eles sejam os sortudos.
Знаешь, тебе очень повезло, что я не позвонил в полицию, и не сказал им, что ты украл данные всех кредиток моих пациентов.
Sabes, tiveste muita sorte em eu não chamar a polícia e disser-lhe como tu roubaste os cartões de crédito dos meus pacientes o ano passado.
иметь семью 16
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
имею 71
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
имею 71
императрица 73
императора 16
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80
императора 16
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80