Мне тебя не хватает перевод на португальский
127 параллельный перевод
- Но мне тебя не хватает.
Tenho saudades de ti.
Мне тебя не хватает.
Sinto a tua falta.
- Если это что-нибудь значит, мне тебя не хватает.
- Eu sinto a tua falta.
Потому, что мне тебя не хватает.
Estou com saudades. Que se passa?
- Мне тебя не хватает, мама.
- Tenho saudades suas, mãe.
Мне тебя не хватает.
Tenho saudades tuas.
Мне тебя не хватает... Очень...
Sinto tanto a... tua falta.
Теперь я знаю, как мне тебя не хватает.
Sei agora o quanto sinto a tua falta.
Мне тебя не хватает.
Tenho saudades de estar contigo.
Я знаю, что такое быть женой врача... но мне тебя не хватает.
Sei como é a vida da esposa dum médico mas sinto a tua falta.
Мне тебя не хватает, дорогая.
Temos saudades tuas, querida.
Мне тебя не хватает.
O que preciso é mais de ti.
Мне тебя не хватает, Джозеф.
Sinto a tua falta, Joseph.
Мне тебя так не хватает.
Tenho tantas saudades tuas.
Или мне пойти и сказать ей самой, потому что у тебя не хватает смелости? Да, мальчик?
Ou tenho de ser eu a dizer-lhe, por tu não teres coragem?
- Я тебя три года не видел и у тебя совести хватает говорить мне что у тебя какой-то там "крайний срок"?
- Faz três anos que não te vejo E atreves-te a ficar sentado dizendo que tens um prazo a cumprir.
Мне не хватает тебя, мне так тебя не хватает.
Sinto a tua falta. Sinto imenso a tua falta.
Но мне не хватает Только тебя одной.
Mas apenas sinto saudades de uma...
Мне не хватает воздуха, если я не вижу тебя!
Para o Phil. Fico sem ar só de olhar para si.
Я не хочу. Пьер, мы виделись вчера. Мне тоже тебя не хватает.
"Pierre, vemo-nos amanhã." "Eu também tenho saudades de você."
Мне не хватает тебя, парень
Sinto a tua falta, meu filho.
- Мне тебя так не хватает.
- Sinto a tua falta.
Но ночью мне не хватает тебя.
Mas à noite, sinto sua falta.
Мне так тебя не хватает.
Sentimos a sua falta todos os dias.
Дорогая Мадлен! С каждым днём мне всё больше тебя не хватает.
"Madô querida, a sua ausência" "se torna cada dia mais penosa."
- Мне не хватает тебя, мама.
- Tenho saudades suas, mãe.
Мне не хватает старого тебя.
Sinto falta de ti como eras.
Мне не хватает тебя. Очень не хватает.
Tenho saudades tuas.
Мне правда тебя не хватает
Senti mesmo a tua falta.
" Мне тебя не хватает.
Sinto a sua falta.
Все, что я делал раньше, это отталкивал от себя людей и правда в том, что мне не хватает тебя в моей жизни.
Tudo o que consegui ultimamente foi afastar as pessoas e a verdade, Lana, é que sinto a tua falta na minha vida.
* Чувак, мне не хватает тебя *
Bacano, sinto a tua falta
* Мне взаправду, блядь, не хватает тебя *
Sinto muito a tua falta
* Мне сильно тебя не хватает *
Sinto muito a tua falta
* Чувак, мне сильно тебя не хватает, всегда *
Bacano, sinto muito a tua falta todo o tempo
- * Чувак, мне не хватает тебя *
- Foi demais. - Bacano, sinto a tua falta
- * Мне сильно тебя не хватает *
- Sinto muito a tua falta
Я, грешным делом подумал, ты мне скажешь, что этот тебя обрюхатил, но теперь вижу, у него в барабане патронов не хватает.
Sabes, por um momento, achei que ias deixar este aqui engravidar-te. Mas agora vejo que ele não tem balas no revólver.
Мне тоже очень тебя не хватает.
Eu também tenho saudades tuas.
Мне тебя очень сильно не хватает.
Sinto a tua falta. Sinto tanto a tua falta.
Мне не хватает тебя.
Tenho saudades de ti.
Послушай. Извини, что толкнул тебя. Я вел себя глупо и неправильно и мне не хватает общения с тобой.
Olha, desculpa por te ter empurrado daquela maneira, foi estúpido e errado.
Боже, как мне тебя не хватает.
Sinto sua falta.
[Тед Спрэйг. Лос-Анджелес] Мне тебя так не хватает, Кэрен.
Sinto tanto a sua falta, Karen.
И тебя мне не хватает.
E não te tenho a ti.
Мне тебя так не хватает.
E como eu sinto saudades!
Мне так не хватает Бога... и тебя... Раньше я чувствовала его присутствие.
Quando estava contigo sentia-o mais perto...
Мне не хватает тебя, Бен.
Sinto a tua falta, Ben.
Я думаю, что мне по-настоящему тебя не хватает.
Acho que sinto mesmo saudades tuas.
Мне не хватает тебя.
Sinto a tua falta.
Мне так тебя не хватает.
Sinto tanta saudade.
мне тебя жалко 16
мне тебя жаль 61
мне тебя не хватало 47
не хватает 120
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тебя жаль 61
мне тебя не хватало 47
не хватает 120
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне так не кажется 241
мне тоже так показалось 30
мне так неудобно 65
мне так плохо 64
мне тоже понравилось 19
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне тоже не нравится 20
мне тоже приятно 32
мне так не кажется 241
мне тоже так показалось 30
мне так неудобно 65
мне так плохо 64
мне тоже понравилось 19
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне тоже не нравится 20