Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мне так скучно

Мне так скучно перевод на португальский

63 параллельный перевод
Мне так скучно.
Estou tão aborrecido.
Мне так скучно.
Estou tão entediada.
Боже, мне так скучно.
Deus, estou tão aborrecido.
Боже, мне так скучно.
Deus, estou tão aborrecida.
Мне так скучно.
Que seca!
Мне так скучно, что я могу закричать.
Estou tão entediado que poderia gritar.
Мне так скучно!
Estou tão entediada.
О, мне так скучно.
Estou tão aborrecido.
Мне так скучно, что я бы лучше почитала.
Estou tão aborrecida, que preferia ler alguma coisa.
Мне так скучно, что я прожевала жука, который залетел мне в рот, просто чтобы почувствовать что-нибудь.
E eu que mastiguei um insecto só para sentir alguma coisa.
Мне так скучно, что я даже с тобой разговариваю.
Estou tipo a conversar contigo.
Мне так скучно.
Estou tão aborrecida.
Мне так скучно.
Estou aborrecido de morte.
Достаточно. Мне так скучно, что я чуть было не решил познакомиться с моими двумя помощниками.
Estou tão entediado que estou pronto para me apresentar aqui aos meus dois assistentes.
Мне так скучно. Телик скоро будет?
Estou tão aborrecido, como vai a televisão?
- Мне так скучно.
- Agora? - Estou mesmo entediado.
Мне так скучно!
Lixe-se. Estou farta!
Ты тоже ничего, но мне так скучно.
Também gosto de si, mas estou tão entediado.
Мне так скучно.
Estou tão aborrecido!
И так мне вдруг скучно стало...
Senti-me, de repente, muito aborrecido...
Мне так холодно и скучно.
O vento no rosto e a primeira neve no ar.
Так что, если ты откажешься драться, это будет очень скучно. И мне придется спрыгнуть туда и убить Вас обоих.
Se recusarem lutar, vai ser monótono, e eles terão de entrar no jogo e matar-vos a ambos.
Мне не было так скучно, с тех пор как я сходил в это тупое кино под открытым небом.
Não estava tão aborrecido desde que fui ver aquele estupido filme no drive-in.
Мне было так скучно, что я купила себе обезьянку.
O tédio era tanto, que comprei um macaco.
По крайнем мере, если что-нибудь его сожрет, ему будет не так скучно, как мне.
Se alguma coisa o comer pelo menos não se aborrece como eu.
Вот если бы вы поставили мне телевизор, мне бы не было так скучно.
Talvez pudessem pôr-me a televisão perto da cama e eu ficava muito bem sozinha!
Мне в то время NIRVANA особенно и не нравилась, так что мне было немног скучно и я просто ошивался вокруг, смотрел на народ... и тогда я увидел Энн.
Não gostava lá muito dos Nirvana na altura, por isso estava um pouco aborrecido e andava por lá ás voltas, e foi aí que vi a Ann.
А так, мне просто сегодня скучно. Рассчитай, что нужно, а там посмотрим.
Se os homens comerem bem, trabalham bem e isso também agradará aos patrões, a não ser que sejam idiotas.
Мне ещё никогда в жизни не было так скучно.
Nunca me senti tão entediado em toda a minha vida!
Мне было с ним так скучно.
- Ele era muito aborrecido.
Но мне было скучно быть женой врача,.. ... так же, как было скучно моей матери.
Mas estava entediada por ser a mulherzinha do médico, assim como a minha mãe estava entediada por ser a mulherzinha do médico.
И это так скучно, когда все просто Майкл и Роуз и мне.
E é tão chato quando só vai o Michael a Rose e eu.
Мы здесь час, а ты все еще улыбаешься. Мне никогда не было так скучно.
Estamos aqui há uma hora e ainda estás a rir.
А мне без Лео так скучно.
E eu quero ficar com o Léo.
- Мне кажется, это так скучно...
Acho fascinante. - Sim, é totalmente aborrecido.
Мне никогда не было так скучно. Я имею в виду,
Se tivesse que escolher um grupo que detestei menos...
Я надеюсь, вам здесь так же скучно, как и мне.
Espero que esteja tão aborrecido com este encontro como eu.
Но скоро — я и сам не пойму отчего — мне стало так нудно и скучно,
Depressa, e de forma inexplicável Fiquei cansado e doente
'Я думал в точности так же,'но мне было слишком скучно, чтоб взять рацию и сказать это.'
Eu estava a pensar o mesmo, mas também estava demasiado entediado em pegar o rádio e dizê-lo.
Мне не было так скучно, с тех пор как я верила в Иисуса.
Estou mais aborrecida que sei lá.
Мне всегда так скучно на балах.
Sinto-me sempre entediada num baile.
Мне было так скучно.
Tenho andado muito aborrecida.
Я не волнуюсь, мне скучно, так что нельзя ли...
Não estou preocupada, estou aborrecida, então podemos apenas...
Мне было так скучно, что я намазал вагинальную смазку на подошвы своих ботинок и притворялся, что я катаюсь на коньках.
Ficava tão aborrecido que punha lubrificante vaginal na sola dos meus sapatos e fazia de conta que esquiava no gelo.
Мне стало скучно, так что я прочитала твою почту.
Fiquei aborrecida e comecei a ler os teus e-mails.
- Ох, слава богу. Мне было так скучно.
- Graças a Deus, estou aborrecida.
По мне так не скучно.
- Não me parece chato.
Я 30 лет прожила не выходя из дому, но так скучно мне никогда не было.
E eu vivi a minha vida fechada em casa durante 30 anos, por isso aborrecer-me não é tarefa fácil.
Мне просто так скучно.
Só estou muito aborrecida.
Мне так скучно.
Estou muito aborrecida, o Kubiak está a ser cauteloso.
Мне так скучно.
Estou aborrecida, entretém-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]