Мне тоже не нравится перевод на португальский
149 параллельный перевод
Мне тоже не нравится тюрьма,
Também não gosto da prisão, mas temos de entrar.
Мне тоже не нравится мысль оставить там ваших сослуживцев.
Não quero abandonar a sua tripulação.
Мне тоже не нравится.
Não te preocupes, e não me chames Bambino.
Мне тоже не нравится Кварк, как и вам, но я не позволю убивать его.
Também não gosto do Quark, mas não posso deixá-lo matá-lo. Matá-lo?
Да, мне тоже не нравится.
Concordo com o fedorento.
- Мне тоже не нравится имя.
Por acaso, também não gramo o nome.
Мне тоже не нравится эта идея.
Gosto tanto da ideia quanto o senhor.
-... что мне тоже не нравится.
Não pode ir com ele, Santa Mãe. Ele é um Ghola.
- И мне тоже не нравится обрезание.
- Eu também não concordo com a excisão.
Мне тоже не нравится.
Isto não me agrada nada.
Она меня не выносит. И если честно, она мне тоже не нравится.
- Vamos ficar confortáveis no Cone, não?
Мне тоже не нравится, как все обернулось.
- Escuta, não gosto da forma como as coisas te correram. Acho que foste mal despedido e disse-o ao Roy.
Мне это не нравится, и моей дочери тоже.
E a minha filha, também não.
Я не профессионал, но мне тоже нравится эта идея.
Como amadora, acho uma excelente ideia.
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
Não gosto mais disto que vocês.
Мне тоже не всегда нравится то, как ты поступаешь. И больше я тебе не брат и быть им не желаю.
Não gosto que fizesses o que fizeste e não sou teu irmão e preferia morrer a sê-lo.
Мне тоже не очень нравится.
Também não gosto muito.
Мне он тоже не нравится, но я не собираюсь выгонять его.
Também não gosto dele mas não vou aí dizer-lhe que se vá embora.
Уж не знаю где он его достал, но мне тоже нравится имбирный чай.
Como o conseguiu obter, não sei. Mas acontece que gosto de chá de gengibre.
Мне это тоже не нравится.
- Também não me agrada.
Мне он тоже не нравится, Пуаро.
- Também não gosto dele, Poirot.
Мне это тоже не нравится
Sim, eu sei. Eu também detesto.
- Мне это не нравится. - Мне тоже.
- Não gosto disto.
Мне она не нравится. Мне она тоже не нравится.
- Não gosto dela.
Мне тоже все это не нравится, но если Росс говорит, что он счастлив значит мы должны держать свои чувства в себе.
Também não estou contente com isto, mas, se o Ross diz que é feliz, temos de guardar o que sentimos para nós mesmos.
- Уверена, тебе тоже что-то во мне не нравится.
Ouve, há decerto coisas de que não gostas em mim.
- Эй! Мне это тоже не нравится, но... - Вуди!
Ouve, gosto tanto disto como tu.
Мне это тоже не нравится.
Isto também dá cabo de mim.
Мне тоже не нравится как вы пахнишь. Я не понимаю. они должны быть здесь.
Também não gosto particularmente do seu cheiro.
- но борьба? - Мне это тоже не нравится, но в какой-то момент нужно постоять за себя.
Tampouco eu gosto... mas chega um momento em que há que fazer frente à adversidade.
в смысле, Уиллу - это мой папа нравится твоя мама, и мне кажется, он ей тоже нравится он ей не нравится!
Quero dizer, o Will, o meu pai, gosta da tua mãe e acho que ela gosta dele. Ela não gosta dele!
Мне тоже это не нравится.
- Desagrada-me tanto como a si.
Чувак, мне это тоже не нравится.
Meu, eu também não me sinto bem.
Ты не права. Временами я такая же, как ты. И мне это тоже не особенно нравится.
Há alturas em que sou exactamente igual a ti, e isso também não é coisa que me agrade.
Да, мне тоже это жутко не нравится.
Detesto ter de livrar-me dela.
Мне это тоже не нравится, но это лучший выход.
Isto também não me agrada, mas é a nossa melhor hipótese.
Им не нравится, что их оккупировали. Мне б тоже не понравилось, если б нас оккупировали.
Eu também não gostava de ser invadido.
Тоже мне ковбой. Мне надоело повторять,.. ... что мне не нравится эта дурацкая шляпа.
Esse maldito quantas vezes eu já disse pra não usar esse maldito chapéu aqui?
Он сказал, что если ты не веришь в волшебство, то ты покойник. Мне тоже оно нравится.
Ele disse : "Se não acreditas em nenhuma espécie de magia ou mistério, basicamente é como se estivesses morto."
Приятель, мне это всё тоже не нравится!
Ei, colega, estou tão preocupado com isto como tu!
Слушайте, мне тоже это не особо нравится.
Olha, também não estou contente com isto.
Я тоже не Фред Астер, но мне нравится эта песня.
Não sou o Fred Astaire, mas gosto desta música.
Слушай, мне это тоже не сильно нравится, но ты сядешь в этот самолёт.
- Também não gosto de o fazer. - Tu vais viajar no avião.
Джордж, мне это тоже не нравится, но у нас нет выбора.
Também não me agrada, mas temos outra escolha?
- Мне тоже нравится общаться с ней.
Está tudo bem entre nós?
Мне это тоже не нравится, Джэйк, но пока это самый разумный вариант.
Eu não gosto, Jake, mas é a única solução racional neste momento.
Моя лучшая подруга не верит мне, и парень, который мне нравится, тоже.
A minha melhor amiga não acredita em mim, nem o rapaz de quem gosto.
И кстати, термин "минет", мне тоже, не особенно, нравится.
Também não sou grande fã do termo B.
- Мне тоже больше не нравится.
- Eu também já não gosto.
Мне этот парень тоже не нравится.
Também não gosto desse tipo.
Мне всё это тоже не нравится, Пит... Но мне нужен браслет.
Não gosto disto mais do que tu, Pete... mas preciso daquela bracelete.
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже понравилось 19
мне тоже так показалось 30
мне тоже есть 16
мне тоже так кажется 81
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже понравилось 19
мне тоже так показалось 30
мне тоже есть 16
мне тоже так кажется 81
мне тоже надо идти 18
мне тоже очень жаль 30
мне тоже это не нравится 28
мне тоже жаль 156
мне тоже страшно 53
мне тоже кажется 22
мне тоже пора 34
не нравится мне всё это 39
не нравится мне все это 23
не нравится 549
мне тоже очень жаль 30
мне тоже это не нравится 28
мне тоже жаль 156
мне тоже страшно 53
мне тоже кажется 22
мне тоже пора 34
не нравится мне всё это 39
не нравится мне все это 23
не нравится 549
не нравится мне это 180
не нравится мне 59
не нравится он мне 23
мне тебя не хватает 58
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тебя жалко 16
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
не нравится мне 59
не нравится он мне 23
мне тебя не хватает 58
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тебя жалко 16
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65