Мне тебя не хватало перевод на португальский
105 параллельный перевод
Мне тебя не хватало.
Tive saudades tuas, sabes.
Мне тебя не хватало...
Tive saudades tuas.
Мне тебя не хватало.
Tenho saudades tuas desde então.
Мне тебя не хватало.
- Tive tantas saudades.
Ты понятия не имеешь, насколько мне тебя не хватало.
Não fazes ideia o quanto senti a tua falta.
Мне тебя не хватало.
Tenho saudades tuas.
Мне тебя не хватало, Лиам.
Precisava de si, Liam.
Ты вообще представляешь себе, как мне тебя не хватало?
Fazes ideia das saudades que senti de ti?
Мне тебя не хватало.
Oh, perdi você.
- Мне тебя не хватало!
- Vocês vão procurar o tesouro do D.B.?
Мне тебя не хватало.
Tive saudades tuas.
Мне тебя не хватало. "
Tive saudades. "
Правда? Мне тебя не хватало.
Tive saudades tuas.
Это хорошо. Мне тебя не хватало.
# Fico feliz com isso, senti sua falta.
Где-то в глубине ты должен знать, что мне тебя не хватало
Algures dentro de ti Sabes a falta que me fazes
Эмма, мне тебя не хватало на прошлом вечере для холостяков.
Senti a tua falta no... encontro de solteiros no fim-de-semana passado, Emma.
Мне тебя не хватало, Джоанна.
Sinto a tua falta. Joanna.
Мне тебя не хватало!
Tive saudades vossas!
Мужик, мне тебя не хватало..
Meu tive saudades tuas.
Но мне тебя не хватало.
Sinto a tua falta.
Джэфф, мне тебя не хватало.
Senti saudades tuas.
Не хватало мне из-за тебя крюк делать.
- JuIgas que te vou levar Iá?
Мне не хватало тебя всё это время.
- Senti imenso a tua falta.
Мне так не хватало тебя!
Fizeste-me tenta falta!
Мне тебя очень не хватало.
Não era o mesmo sem ti.
Мне не хватало тебя на Рождество.
Pena que tenha perdido as festas.
Нам тебя так не хватало в Киеве, Джим. Мне вас тоже.
- Sentimos a tua falta em Kiev, Jim.
Мне так тебя не хватало.
Eu senti mesmo a tua falta.
Мне тебя очень не хватало, Фрэнчи. Мне жаль, что я потеряла нашу компанию,..
Senti imenso a tua falta, Frenchy.
Мне так тебя не хватало.
Senti tantas saudades de ti.
Мне тебя так не хватало.
Senti a tua falta.
Мне не хватало тебя на работе.
Senti a tua falta no trabalho.
Последние месяцы мне так тебя не хватало.
Senti imenso a tua falta, estes últimos meses.
Не знаю, почему,... но ту ночь мне так тебя не хватало.
Não sei porquê... De repente, naquela noite, senti imenso a tua falta.
Я тебе говорила Мне надо было вернуться домой из-за журнала. И мне не хватало тебя.
Disse-te que tinha de vir para casa por causa da revista e sentia a tua falta.
Я до сих пор и не представляла, насколько мне не хватало тебя, мрачно расхаживающей по дому.
Só agora percebi como senti falta da tua presença macambúzia cá em casa.
Мне не хватало тебя, Кларк
Sinto falta de estar contigo, Clark.
Мардж, мне так тебя не хватало.
Marge, sinto a tua falta.
" Мне не хватало тебя в этом году на празднике сбора винограда.
"Fizeste falta na feira das vindimas deste ano,"
Каро, мне не хватало тебя на занятиях.
Karo, senti a tua falta na aula, hoje.
Мне тоже тебя не хватало, но разница лишь в том, что сколько я себя помню мне приходилось мириться с тобой.
Sabes, também sinto a falta dela Mas a diferença é que desde que me lembro tive de te suportar.
Мне не хватало тебя.
- Estava com saudades tuas.
Мне очень тебя не хватало.
No ano que vem tens que vir. Senti a tua falta.
Мне тебя сегодня очень не хватало.
Senti muitas saudades tuas hoje.
Мне тебя не хватало.
Senti a tua falta!
Вот только от тебя мне нотаций не хватало!
Eu não preciso disso de ti agora! Volta para o yeshivá!
Мне только тебя на пороге не хватало.
A última coisa que preciso é de ti à minha porta.
Мне очень не хватало тебя вчера в опере, мама.
Senti a tua falta na ópera ontem à noite, mãe.
Бендер, Бендер, мне так тебя не хватало.
Oh, Bender, Bender, Tive tantas saudades tuas!
Мне тебя не хватало.
- Senti a tua falta.
У меня внутри и так всякая хрень творится, только тебя мне там и не хватало.
Já tenho o suficiente a acontecer dentro de mim, não preciso também de ti cá dentro.
мне тебя не хватает 58
мне тебя жалко 16
мне тебя жаль 61
не хватало еще 21
не хватало 45
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тебя жалко 16
мне тебя жаль 61
не хватало еще 21
не хватало 45
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне так не кажется 241
мне тоже так показалось 30
мне так неудобно 65
мне так плохо 64
мне тоже понравилось 19
мне так приятно 25
мне так скучно 59
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне так не кажется 241
мне тоже так показалось 30
мне так неудобно 65
мне так плохо 64
мне тоже понравилось 19
мне так приятно 25
мне так скучно 59