Мне тоже кажется перевод на португальский
186 параллельный перевод
Честно говоря, мне тоже кажется, что у меня есть достоинство.
Pessoalmente, acho que sou digno.
Я тоже этого не знаю. Мне тоже кажется, что я хороший парень.
Não, você é um óptimo rapaz.
Мне тоже кажется, что я тебя где-то раньше видел.
Eu também sinto que já o vi antes.
Мне тоже кажется, что я влюбляюсь в тебя "Джозеф Попкович".
Pois olha, acho que estou a ficar caído por ti "Joseph Poglia".
- Мне тоже кажется, что это неловко.
- Também acho isto embaraçoso.
Мне тоже кажется.
Todas nós achamos.
Мне тоже так кажется.
Isso penso eu também.
Вот что я тебе скажу, Клара. Мне кажется, что ты себя обманываешь. Я ведь тоже думал о том, чтобы уйти из дома.
Eu falei-lhe do meu pai, ele depende muito de mim.
Не ощущаю этого. Мне тоже это не кажется нормальным.
- Como assim, não gostas?
- Мне тоже так кажется!
- Não devias, não.
- Мне тоже так кажется, Винни.
Também acho, Pooh.
- Да сэр, мне тоже так кажется.
- Sim, senhor, acho que sim.
Мне очень сильно кажется, что все дело в детском шкафчике там, наверху. Да, я тоже так думаю.
O ponto mais forte desta casa é o armário do quarto dela.
Мне тоже так кажется. - Вот.
Ele merece esse crédito.
Мне тоже так кажется.
Acredito.
- Да, мне тоже так кажется.
- Também me parece que sim.
А мне кажется, что днем ты тоже не спишь.
Trabalhas de noite, mas não dormes durante o dia.
Мне тоже всё это не кажется смешным.
Nem eu acho graça a isto.
Но твои чувства вернутся. Потому что мне кажется, что я тоже тебя люблю.
Mas seus sentimentos vão ser correspondidos... porque eu acho que também te amo, Freddy.
Иногда же мне кажется, что я вообще тебя не любил. И детей тоже. Прости.
Às vezes, sinto que não te amo, ou às crianças, o suficiente.
Отец его отца был контрабандистом, его сын тоже будет, мне кажется.
O seu pai, era, antes dele. E o seu filho, será, depois dele.
Мне кажется, она тоже ждет тебя.
Acho que também ela está à tua espera.
- Мне тоже так кажется...
- Para mim também.
Странно, я тоже. Мне кажется, что уже должен быть полдень, не меньше.
Parece quase hora do almoço.
- И мне тоже так кажется.
- Pois devia.
Да, мне тоже так кажется.
Pois é! A mim também!
Это только мне кажется или ты тоже считаешь, что просто невыносимо находиться рядом с Джерри и этой девицей?
Sou só eu ou também achas insuportável estar com o Jerry e aquela rapariga?
Мне кажется, что у меня тоже к нему чувства.
Acho que também posso vir a gostar dele.
Мне тоже так кажется.
Acho que sim!
Да. Мне тоже так кажется.
- Também acho.
Да. Мне тоже так кажется.
Também me parece que não.
Да, мне тоже так кажется.
Pois é, acho que sim.
Да, мне тоже так кажется...
Sim, eu também.
Мне тоже так иногда кажется.
Eu também faço isso.
Столько информации, и в тоже время, мне кажется, что я всё это знаю.
Tanta informação. No entanto, sinto que já sei isso tudo.
Мне тоже так кажется.
Pois parece que sim.
в смысле, Уиллу - это мой папа нравится твоя мама, и мне кажется, он ей тоже нравится он ей не нравится!
Quero dizer, o Will, o meu pai, gosta da tua mãe e acho que ela gosta dele. Ela não gosta dele!
- Ой, милый, мне кажется у меня тоже.
- Querido, acho que também vou ter uma!
Ну, я тоже об этом думал, и мне кажется, мы готовы.
Também tenho andado a pensar. Acho que estamos prontos.
Потому что мне кажется, что я в тебя тоже влюблена.
Porque... Acho que estou apaixonada por ti também.
Мне кажется, что я тоже виноват в твоей смерти.
Eu sei, na minha alma, que contribuí para a tua morte.
Мне тоже так кажется.
- Eu também.
Винс, мне кажется... Ты тоже завалишься, Сара.
Vince acho que estás...
Мне кажется, меня тоже забирали.
- Eu acho que também fui abduzido.
Знаешь, странно, но мне кажется, что она тебя тоже любит.
Tem graça. Acho que ela também gosta muito de si.
Мне так тоже кажется.
Nem a mim.
Мне кажется... что его фамилия тоже Уайдел.
Eu penso... que ele disse... que o nome dele era também Wydell.
Мне тоже нравится писать но мне кажется, я родился, чтоб быть бухгалтером.
Tmbém me agrada escrever... mas na verdade acredito que nasci para ser contabilista.
И теперь мне кажется, что я тоже проклят.
E agora acho que estou sob a mesma maldição.
- Мне тоже так кажется.
- Foi o que eu pensei.
Мне кажется, что он тебя тоже, он тебя очень любит!
Acho que ele também te ama. Ama-te muito!
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже понравилось 19
мне тоже так показалось 30
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже понравилось 19
мне тоже так показалось 30
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16