Может и больше перевод на португальский
563 параллельный перевод
А может и больше. - Я поговорю с киллером. Увидишь, он позаботится о тебе.
Falo com o Killer, ele trata de ti.
Индейцы жили там 1000 лет, а может и больше.
Os índios viveram lá há 1.000 anos, talvez até há mais.
Час, два, может и больше, Я не знаю, У нас много вопросов.
Uma hora, duas talvez, talvez mais, eu não sei. Tenho várias questões.
Может, будет больше, а может, и меньше.
Pode ser um pouco mais ou um pouco menos. Está bem.
Проси больше, и может быть получишь много.
Continue a pedir, e vai ter, e bastante.
Она согреет сердца людей, и, может, пожертвований будет больше.
Aqueceria os corações das pessoas e aumentaria as coletas.
Это займёт год, а может быть и больше.
Por isso mantém-te afastado daqui até que te mande chamar. Talvez leve um ano.
Таких больше нет и не может быть.
Não há outra como você. Não podia haver.
Может, свежий воздух и легкий труд помогут больше, чем это заточение.
Talvez o ar fresco e trabalhos leves ajudassem mais do que estar aqui.
Может быть, мы их больше и не увидим, сэр.
Parece que nós os expulsamos novamente Senhor.
Если бы я меньше пил виски и больше воды из ручья, может, это золото было бы моим.
Se tivesse bebido menos uísque... e mais água desse arroio... provávelmente teria todo esse ouro só para mim.
Ну разумеется. И принимаю это близко к сердцу, может быть больше, чем надо.
Penso no seu bem e levo isso mais a sério do que devia.
- А может и больше!
Também pagou a taxa para a multa.
Oн получил травму и не может больше работать.
É ciclista. Teve um acidente e não pode trabalhar.
Компьютер "Хзл 9000", который может воспроизвести впрочем, некоторые зксперты предпочитают слово "имитировать" основные виды деятельности головного мозга но с несоизмеримо большей скоростью и надежностью.
O computador HAL 9000 que reproduz embora peritos prefiram usar a palavra "cópia" a maior parte das actividades do cérebro humano e com incalculável rapidez e fidedignidade.
На корабле я видел всего троих человек. Может, больше и нет.
Eu só vi três tipos naquela nave.
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Por que não Ihe dizes que o casamento está fora de questão e que não o queres ver mais?
Он поблагодарил Гарри за спасение Эйко и её дочери. Но сказал Эйко, что не может больше разговаривать с ней.
Agradeceu a Harry por ter salvado Eiko e a filha dela, mas disse a Eiko que ele não poderia falar mais com ela.
Может, и больше.
Talvez mais.
А может даже и больше.
Se não for mais.
Не могу больше ждать, кто знает, когда будет этот автобус, а может, и удастся поймать что-нибудь по дороге.
Imagino que uns 5 km. Não posso esperar, quem sabe quando o autocarro vai aparecer...
Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим, а запасной больше нету?
Não percebes que o pneu dianteiro esquerdo está frágil e pode estourar se nós colocarmos muito peso nele? - E que não temos sobressalente?
Но если ты будешь следовать моим инструкциям, то шансы на выживание практически равняются ста процентам... а может, и больше.
Mas se fizer o que lhe disser, quando lho disser, não há motivo para que não tenha toda a confiança nas hipóteses de sair desta vivo e ileso.
Господа, миссис Герберт платит не больше, чем может себе позволить, и благодаря ее щедрости я прекрасно провожу время в ее владениях, наслаждаясь необыкновенной красотой ее парка в котором, господа,
Senhores, Mrs Herbert não paga mais do que pode. E, graças à sua generosidade permito-me gozar de infinitos prazeres em sua propriedade e chafurdar nas delícias amadurecidas do seu jardim campestre.
Его старик - гомик, и он не может больше с ним жить. Так что мы заедем за ним по дороге и отвезём в дом T.R. [ти ар], окей?
O pai dele é gay e ele já não aguenta viver com o pai.
На месяц. Или может, пару недель, и когда мы вернёмся, обещаю, я буду хорошей матерью и хорошей женой и я никогда больше не буду болеть.
Ou talvez algumas semanas e eu prometo, quando voltarmos, vou ser uma boa mãe e uma boa esposa e nunca mais adoeço.
Как это может быть так, что меня не было здесь до того, как я тут появился. и когда-нибудь тот, кем являюсь сейчас я, больше не будет мной?
É possível eu, que sou eu, não o ter sido antes de ser, e de repente o eu que sou deixar de ser aquele que sou?
Он и правда может сделать больше, чем многие другие.
A verdade é que pode fazer mais do que a maior parte de nós.
Знаешь, тебе нужно больше пить жидкости и есть больше почек. И тогда, к черту, может быть, однажды у тебя будет чертов ребенок...
Devias beber mais água e comer mais rins, e então também tu, porra, poderias ter uma porra de um bebé um dia.
И это не может больше продолжаться.
Estamos cansados de toda essa merda!
И если я пойду на прогулку, то понравитесь ещё больше. А потом, как знать, может, мы полюбим друг друга.
Se formos passear... ainda vou gostar mais.
И с первого взгляда, процесс против него может показаться нелепостью. Но процесс заключает в себе больше, чем простое наказание преступника.
À primeira vista, pode parecer ridículo processá-lo porém um julgamento é algo mais que um castigo para um malfeitor.
Пара охранников в казино, а в рабочей части - может, и больше.
Um par de porteiros do casino e talvez um na parte de trás.
Может мне и не удасться до всего этого дожить... но смею вас заверить, что больше всего на свете мне хочется жить в мире, где каждое утро я смог бы просыпаться в объятиях той женщины, которую я люблю!
Pode já não ser para mim, mas acima de tudo quero um mundo no qual possa acordar junto desta mulher, que eu amo.
И в этой партии на доске может быть куда больше фигур, чем мы поначалу представляли.
Este jogo de xadrez envolve mais peças do que podemos imaginar.
Может, и не выиграю больше. Вот это мой мальчик!
É o meu rapaz.
Когда клингон больше не может встать и встретить врага лицом к лицу, как подобает воину, когда он становится бременем для своих друзей и семьи, значит пришло время для Hegh'bat...
Quando um klingon já não enfrenta seus inimigos como um guerreiro e se converte num ônus para seus amigos e familiares, é a hora do Hegh'bat.
Я на этой земле делаю хорошие фильмы. Ни больше и ни меньше. Ну, может меньше иногда.
Estou aqui para fazer bons filmes, nada mais... e nada, bom, talvez menos, às vezes.
Я все-таки немного больше, чем шофер, и Бойер может вести катер.
Eu pouco mais seria do que um chofer, e o Boyer sabe pilotar um runabout tão bem como eu.
Может ты и больше, чем домашний хер.
Talvez seja mais que um tipo dos bichos?
Может быть так случилось, потому что ей некуда было больше идти, или, может быть, просто потому что она устала, потому что она ложилась в постель и спала, спала, как будто она годами не спала.
Não devia ter mais para onde ir, ou estava muito cansada, pois deitou-se na cama e fartou-se de dormir, como se não o fizesse há anos.
Я позвонил Пинки домой прошлой ночью, но его мать ответила, и она сообщила, что Пинки не может говорить со мной и что я должен постараться не связываться с ним больше.
Liguei para a casa de Pinky a noite passada. A mãe dele atendeu. E ela disse que o Pinky não podia falar comigo.
Я не верю, что это нечто попытается продавать нам пылесосы или страховать жизнь. Но я все больше убеждаюсь, что отсутствие понимания может прикончить наши жизни, и притом очень скоро.
Saber o que é, pode não nos salvar... mas com certeza, morreremos se não soubermos nada.
Миллионы, а может быть и больше.
Deve ser de milhões. Talvez mais. Três jackpots em 20 minutos?
Никто больше и двинуться не может.
Que fazes em relação a isso?
Больше никаких самолётов, поездов и всего, что только может двигаться!
Nem aviões, trens, nada que se mova.
Она стоит больше тебя, меня и больше Фэйс. Понимаешь? Она может всё изменить до того, как начнется война.
Vale mais do que tu e eu, e vale mais do que a Faith.
- Может, и больше.
Talvez mais.
Эти деньги у вас есть, и вьI их заплатите. Может, ему больше не надо.
Ele sabe que tem esse dinheiro e que pode pagá-lo.
Ты больше не озабочен сексом, и твой мозг может сконцентрироваться.
Já não te preocupas com sexo, portanto consegues concentrar-te.
Поначалу он сомневался, но он всегда мне доверял и больше всего на свете он хочет верить, что всё ещё может.
A princípio tinha dúvidas, mas sempre confiou. E quer acreditar com todas as forças que ainda pode.
может и так 493
может и нет 446
может из 96
может и да 17
может и есть 34
может и стоит 22
и больше 122
и больше ничего 230
и больше никого 33
и больше никто 25
может и нет 446
может из 96
может и да 17
может и есть 34
может и стоит 22
и больше 122
и больше ничего 230
и больше никого 33
и больше никто 25
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17