Может и так перевод на португальский
2,872 параллельный перевод
Для вас, может и так.
Para si, talvez seja.
Может и так, но рано или поздно они сядут тебе на хвост.
Mais cedo ou mais tarde, vão rastrear-te.
Может и так, но в числе приглашённых его не было.
Bom, pode ser que sim, mas ele não foi convidado.
Может и так, но я изобрел это блюдо, когда мне было шесть, потому что мама работала, и я сам готовил себе обед.
Pode ser, mas foi o que inventei aos 6 anos, pois a minha mãe trabalhava e eu fazia o meu próprio jantar.
Ну, может и так, но награда существенно перевешивает все риски, я уверен, вы выдержите испытание.
Isso pode ser verdade, mas as recompensas fazem os riscos valerem a pena, tenho a certeza que estás pronto.
Ну... может и так.
Oh... talvez.
Что бы ты ни думал обо мне, Джон, я твоя единственная защита. Да, может и так.
Apesar do que possas pensar de mim, sou a tua única proteção nisto.
Может и так, преподобный. Но мы всё ещё здесь.
Bem, talvez não, Reverendo, mas ainda cá estamos.
Они и так знают, что может случиться. Большинству людей проблем не нужны.
Eles já sabem o que pode acontecer e a maior parte das pessoas não quer arranjar problemas.
Один из них просто невозможен и выглядит так, как будто он может быть опасен.
Um deles é impossível... e parece que pode ser perigoso.
И если ты ничего про это не знаешь, то, может, захочешь узнать, кто тебя так подставляет?
E você apenas diz que não sabe nada quanto a isso. Então deve saber quem o persegue.
- Это может звучать нелепо, но... всё именно так и есть.
- Pode parecer loucura, mas... sim. - Mas eu não acredito.
И она так одержима идеей увезти мальчиков из Чарминга, что даже не задумывается, как это может на них повлиять.
Ela é tão obcecada em tirar essas crianças de Charming, que nem imagina o quanto isso lhes pode fazer mal.
Он сказал, что может вылечить тебя и он так и делал.
Ele disse que podia curar-te e está.
Может, это и так.
Mas isso não é assim...
Может так оно и было.
É possível.
Но, может быть, тебе это было так же необходимо, как и мне.
Talvez também precisasses disto.
Хорошо, но если я так сделаю, заместитель коммисара может разрушить мою карьеру, и я закончу на улице, продавая моё прекрасное тело за банку фасоли.
Se eu fizer isso, o subcomissário pode destruir a minha carreira, e acabarei na rua a vender o meu belo corpo por uma lata de feijões
Так, слушай, я мечтал об этом фантазии и я думаю, это вечерника может быть идеальным местом для её воплощения.
Ouve, tenho andado a sonhar com uma fantasia, e acho que esta festa pode ser o sítio perfeito para a experimentar.
Но, все же может быть не так уж и плохо.
Mas, na verdade, isto não precisa de ser tão mau.
Всё было словно во сне, и в то же время так явно, как только может быть.
Uma vez a sonhar, mas mais despertos do que qualquer homem possa estar.
Чего вы, янки, так и не поняли, что ваши, может, и разбили Ли, но Юг всегда будет отдельной страной!
A coisa que vocês ianques, não compreendem é que o vosso lado pode ter derrotado o Lee, mas o Sul é, e sempre será, um país separado.
Так может и сойдёт.
Pode resultar.
Знаешь, может быть так и есть.
Sabes, talvez uma parte de mim queira.
Он был один в офисе, она была последней, кто к нему приходил, и не может объяснить, куда ушла потом, так что у меня есть чувство, что между ними происходило что-то плохое.
- Ele estava sozinho no escritório, ela foi a última a vê-lo, não consegue explicar onde esteve depois disso, e eu tenho a sensação de que algo de mau se passava entre eles.
И так, может быть, один из фанов хэйткора, накачанный музыкой, идет за Падиа, убивает его и устраивает пожар, чтоб скрыть это.
Então, talvez... Um destes fãs raivosos, impulsionado pela música, tenha ido atrás do Padia, mata-o, e começa o incêndio para o encobrir.
Так, может, сделаешь нам обоим одолжение и скажешь, как зовут твоего друга?
Então porque não nos fazes um favor e dizes-me o nome do teu amigo.
Знаешь, может ты и "всемогущий колдун". Так ты себя величаешь?
Sabes, podes ser um bruxo todo poderoso, é assim que se diz?
Может в твоем бизнесе так принято и считается нормальным...
As coisas que se passam nos teus negócios, como se fosse normal...
Если кто и может понять, что его беспокоит, так это я.
E se há alguém pode descobrir o que o está a irritar, sou eu.
Может быть, так оно и есть.
Talvez se refiram a isto.
Может, так я и сделала.
Talvez tenha usado.
Да что вообще может означать "Начало и Конец", даже если там так и написано? Это моя жизненная философия.
Vais a um restaurante chinês de calções e todos rir-se-ão de ti.
Так что может это и он.
Talvez seja, talvez não.
Может, так и есть.
Se calhar escapei.
Конечно, про все это может плохо отразится в прессе и ФУЖД едет из Сакраменто, так что...
Com certeza. É que tudo isto tem potencial de se tornar má publicidade e a AFF vem de Sacramento, então...
Может, это и так. Но от феминистки до хейтера – один шаг, Венди. Пнятненько?
Quiçá isso seja verdadeiro, mas há uma linha muito fina, Wendy, entre ser uma feminista e ser uma invejosa, mkay?
Мы не знаем, какую опасность может представлять эта женщина, так что с ней я буду разговаривать вместе с Агентом Уордом и Мэй.
Não sabemos que tipo de poderes é que esta mulher possui, então... eu farei a primeira abordagem com os Agentes Ward e May.
Так и есть, да, но если она может застрелить сотню парней, проскакав на лошади, это ещё не значит, что она умеет ладить с людьми.
Bom, eu tenho, mas só porque a "Cavalaria"... dispara sobre 100 indivíduos de cima de um cavalo, não significa que ela saiba como é que as pessoas funcionam.
Он может быть умен и амбициозен, но слишком доверяет женщинам ты говоришь так о каждой, с кем у него серьезные отношения
Pode ser inteligente e ambicioso, mas confia demasiado nas mulheres. Dizes o mesmo sempre que ele gosta de alguém.
Мой муж считает, что она вопиюще невежественна. И может, так оно и есть.
Mas não a quero entregue a salas com aulas e professores e sem amor.
Ну, у меня две руки и две ноги, хотя обе ноги левые, так что, может, мы составим прекрасную пару.
Sr. Jonas, quando foi a última vez que dançou?
Может это не так уж и плохо.
Bem, talvez... não seja uma ideia assim tão má.
Бери всё рождественское. Если Нейтсвилль не может позволить себе Рождественский фестиваль, тогда мы сделаем всё сами. Так Бабуля и Бёрт со своею супругой сняли банты и открытку из Лаоса от друга.
Pega em tudo o que seja natalício. nós mesmos o faremos. levaram arcos e um cartão do seu amigo por correspondência do Laos. e também o almofada de assento da Vó.
Перемещаясь к последним нескольким месяцам. Вы поняли, что вам нужен донор крови, и вы поняли, что ваша отчужденная дочь может быть счастливым совпадением, так что... вам стало очень выгодно примириться.
Voltando alguns meses atrás, descobriu que precisava de um doador de sangue e percebeu que a sua filha distante podia ser compatível, então...
И как маленький пальчик может так сильно болеть?
Como pode um dedo tão pequeno doer tanto?
Она может так же его выдать, как и ты.
Ela poderia derrubá-lo com a mesma facilidade que tu.
Не может и понять. Так круто.
Ótimo.
И не поверю ; не может вот так все закончиться.
Isto não pode acabar assim.
Ну, может не так уж и поздно.
Bem... Talvez não seja tarde demais.
Он в хорошей физической форме, и, видимо, много тренируется, так что может часто посещать недорогие спортзалы и оздоровительные клубы.
Ele está em boa forma física e, provavelmente, faz bastante exercício. Então, deve frequentar ginásios baratos ou "health clubs".
может и нет 446
может из 96
может и да 17
может и есть 34
может и стоит 22
может и больше 32
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
может из 96
может и да 17
может и есть 34
может и стоит 22
может и больше 32
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так далее и тому подобное 26
и так будет всегда 66
и так всегда 45
и так же 66
и такая 18
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так далее и тому подобное 26
и так будет всегда 66
и так всегда 45
и так же 66
и такая 18
и такие 21
и так нормально 27
и так получилось 22
и также 55
и так было всегда 42
и так случилось 45
и так ясно 20
и такой 58
и так хорошо 49
и так и будет 32
и так нормально 27
и так получилось 22
и также 55
и так было всегда 42
и так случилось 45
и так ясно 20
и такой 58
и так хорошо 49
и так и будет 32