Мой отец говорил мне перевод на португальский
37 параллельный перевод
Однажды, мой отец говорил мне что слышал голос океана.
O meu pai disse-me que uma vez ouviu a voz do oceano.
Мой отец говорил мне, как правильно ставить ногу.
Lembrei-me do que o meu pai me disse sobre como apoiar o pé.
Мой отец говорил мне, жизнь преподносит тебе лишь то, что ты можешь вынести.
O meu pai costumava dizer-me que a vida pede-nos coisas quando acha que conseguimos aguentar.
Да, мистер Кливер, это большие деньги, но мой отец говорил мне, что нужно потратить деньги, чтобы их заработать.
Sim, Sr. Cleaver, é muito dinheiro. Mas o meu pai costumava dizer-me tem que se gastar dinheiro para fazê-lo.
Мой отец говорил мне держаться от него подальше.
O meu pai avisou-me para ficar longe dele. - Porquê?
Знаешь, когда я был маленьким, мой отец говорил мне :
É como quando era miúdo e o meu pai me dizia :
Мой отец говорил мне о этих людях, о их природе, так что я знаю, что любое проявление вежливости у них, лишь проблеск людей, которыми они когда-то были.
O meu pai falou-me sobre estes homens, das suas naturezas, então sei que, alguma amostra de civilização da parte deles é só uma amostra dos homens que outrora foram.
Мой отец говорил мне, что прощение требует большей силы, нежели гнев.
O meu pai dizia que o perdão exige mais força que o ódio.
Мой отец говорил мне... не попросив, не получишь.
O meu pai disse-me, que não nos dão nada a não ser que peçamos.
Мой отец говорил мне эти слова, когда наставали сложные времена.
O meu pai costumava dizer-me isso quando as coisas ficavam difíceis.
Помню, как мой отец смотрел мне в глаза и говорил :
Lembro de meu pai olhando-me fixamente.
Помнишь, я говорил, что мой отец умер, когда мне было 10 лет?
Contei-te que o meu pai morreu quando eu tinha 10 anos?
Мой отец был классным мужиком, и всегда говорил мне, что когда я вырасту, то я могу стать кем угодно, кем захочу.
Ele disse que, quando crescesse, eu podia ser o que quisesse. Mas eu sempre quis ser jogador de hóquei.
- Так мой отец всегда говорил мне.
- É o que o meu pai sempre me disse.
Я знаю, знаю, но мой отец всегда мне говорил, что популярных девушек никогда не приглашают... потому что парни боятся их пригласить.
Eu sei, mas o meu pai diz-me sempre que as meninas bonitas muitas vezes não são convidadas porque os tipos se intimidam e não as convidam.
Мой отец лишь говорил мне " Не попадайся.
O meu só dizia : " Não te deixes apanhar.
Мой отец всегда говорил мне :
O meu pai dizia,
Мой отец всегда говорил мне что она была бабушкой всех домов в городе.
Meu pai dizia... que ela era a avó de todas as casas da cidade.
И он был единственным известным мне парнем, которому мой отец не говорил как делать его работу.
Era o único que eu conhecia a quem meu pai não dizia como fazer o seu trabalho.
Мой отец всегда говорил мне, что я здесь, чтобы спасти человечество.
O meu pai sempre me disse que fui enviado para cá para salvar a humanidade.
Это в точности, что говорил мне мой отец.
Era exactamente o que o meu pai costumava dizer-me.
Потом мой отец сказал последние слова, которые он когда-либо говорил мне :
Então o meu pai disse o que seriam as suas últimas palavras para mim :
Мой отец хорошо научил меня править, но не говорил о том, как мне будет одиноко.
Meu pai me preparou bem para ser rei, mas não disse nada sobre a solidão do trabalho.
Хочу предупредить, мой отец, бывший военный, говорил, что мне не дано общаться с властями.
Mas devo avisar-te, o meu pai é ex-militar e diz que eu tenho um problema realmente sério com a autoridade.
Михаил, мой отец всегда говорил мне, никогда не задавай вопрос, когда ты заранее знаешь ответ.
Mikhail, o meu pai sempre me disse para nunca fazer uma pergunta, quando já sei a resposta.
Но у меня есть это, типа, интуиция, и мой отец всегда говорил мне : "парень..."
Mas tive esta "intuição"... e o meu pai dizia sempre, "rapaz"...
Знаешь, что мне говорил мой отец?
Sabe o que o meu pai me dizia?
Мой отец всегда говорил мне это.
O meu pai costumava dizer-me isso.
Мой отец, он говорил мне, ты знаешь, любил сказать,
Elas têm uma mente retorcida, amigo.
так мой отец мне всегда говорил, чтобы заставить меня делать то, что мне не хотелось.
É uma coisa que o meu pai sempre dizia para me convencer a fazer coisas que eu não queria.
Мой отец всегда говорил мне что совать свою шею значило видеть шею разрезанной.
O meu pai sempre me disse que a curiosidade matou o gato.
Мой отец всегда говорил мне,
O meu pai costumava dizer-me...
Хмм, мой отец всегда говорил мне, что банкиры оттягивают выдачу денег на максимально возможный срок.
O meu pai sempre me disse que os banqueiros gostam de reter o dinheiro o maior tempo possível.
Я лежала на спине в течение нескольких недель, так что в борьбе со скукой каждую ночь... мне помогал мой отец, который вывозил мою кровать на улицу и говорил о звездах.
Fiquei de cama durante várias semanas, então.. Para me ajudar a combater o tédio, o meu pai, todas as noites... levava a minha cama lá para fora e falava-me sobre as estrelas.
Мой отец всегда говорил мне, что "милосердие" это слово слабаков, которые не могу выдержать боли.
O meu pai sempre disse que "misericórdia" é a palavra que os cobardes usam, quando não aguentam a dor.
Мой отец никогда не говорил мне, что она умерла, и только годы спустя сказал.
O meu pai nunca me disse que ela tinha morrido até muito anos depois.
Во всяком случае, как я и говорил, у меня была склонность всюду совать свой нос, особенно, когда мне приходилось самого себя развлекать, потому что мой отец был слишком занят, чтобы уделить мне время.
Enfim, como estava a dizer, bisbilhotava muito, especialmente quando tinha que me entreter porque o meu pai estava ocupado demais.
мой отец 1697
мой отец был прав 20
мой отец считает 16
мой отец говорил 68
мой отец умер 190
мой отец сказал мне 18
мой отец говорит 55
мой отец всегда говорил 59
мой отец мертв 28
мой отец сказал 80
мой отец был прав 20
мой отец считает 16
мой отец говорил 68
мой отец умер 190
мой отец сказал мне 18
мой отец говорит 55
мой отец всегда говорил 59
мой отец мертв 28
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец здесь 22
мой отец был 21
мой отец умирает 18
говорил мне 19
мой ответ 186
мой офис 50
мой отчим 25
мой отец здесь 22
мой отец был 21
мой отец умирает 18
говорил мне 19
мой ответ 186
мой офис 50
мой отчим 25