Мой отец сказал мне перевод на португальский
67 параллельный перевод
Мне было десять лет, когда мой отец сказал мне, что я должен стать наблюдателем.
Tinha eu 10 anos quando o meu pai me disse que estava destinado a ser um Observador.
Мой отец сказал мне не драться, если дело меня прямо не касается.
O meu pai diz para eu não entrar em brigas que não me afetem diretamente.
Мой отец сказал мне правду. Все абсолютно не так.
O meu pai disse-me a verdade.
- Когда я была ребёнком,..... мой отец сказал мне, что огненный дождь - это слёзы предков,..... которые ищут встречи с нами.
Em criança, o meu pai disse-me que as chuvas de fogo eram lágrimas dos nossos antepassados que desejavam reencontrar-nos.
Мой отец сказал мне.
- O meu pai contou-me.
- Мой отец сказал мне. - Твой отец? В пустыне "скрытое однажды - скрыто навсегда".
Ninguém sabe para onde... mas o único refúgio dele será com os rebeldes.
Мой отец сказал мне, что однажды я пойму что мои действия имеют последствия.
O meu pai disse-me que um dia eu entenderia que as minhas acções têm consequências.
Мой отец сказал мне что ты ему звонила.
O meu pai disse-me que o chamaste.
Мой отец сказал мне, что Вы уехали.
O meu pai disse que tinha partido, eu...
Мой отец сказал мне, что ты сбежал.
O meu pai contou-me que estavas cá fora.
Мой отец сказал мне, что ты прогуливаешь занятия
O meu pai disse-me que tem faltado às aulas.
Мой отец сказал мне убить его, а я не убила.
O meu pai disse para eu o matar e não consegui.
Мой отец сказал мне, что не было ничего, кроме войны и беззакония в этом мире.
O meu pai disse-me que só havia guerra e maldade neste mundo.
Итак много лет назад мой отец сказал мне что быть Сантой - это лучшая профессия в мире.
Ora bem há muitos anos, o meu pai disse-me que ser Pai Natal é o melhor trabalho do mundo.
Я просто хотела сказать... Мой отец сказал мне, что вы встречаетесь, и по-моему, это здорово.
Só queria dizer que o meu pai me disse que estavam juntos e acho que é fantástico.
Мой отец сказал мне это, когда поймал за молитвой.
O meu pai disse-me isso quando apanhou-me a rezar.
Мой отец сказал мне ничего не говорить в его отсутствие.
O meu pai disse-me para não falar com ninguém sem ele estar aqui.
Мой отец сказал мне никому об этом не рассказывать.
O meu pai disse-me para não contar a ninguém.
Мой отец сказал мне как-то, что в этом бизнесе три валюты :
O meu pai disse-me uma vez que há 3 tipos de moeda neste negócio.
Ты знаешь, что мой отец сказал мне на смертном одре?
Sabe o que o meu pai desejou no seu leito de morte?
Мой отец сказал мне о Чикаго и карцере.
O meu pai contou-me sobre Chicago e sobre a UE.
Мой отец сказал мне ждать вас.
O meu pai disse-me que ia aparecer.
Я сказал ему что я работал в химчистке, и мой отец узнал об этом... и вместо того чтоб оставить мне деньги после смерти... он дал их мне до того как умер.
Disse que trabalhei numa lavandaria e que o meu pai tinha descoberto, e que, em vez de me deixar dinheiro, me deu algum antes de morrer.
Мой отец как-то сказал мне.
O meu pai disse-me um dia :
Если ты сообщишь судье то, что только что сказал мне мой отец поменяет свой Armani на тюремную робу.
Se contares ao juiz o que contaste a mim o meu pai vai trocar o fato Armani por um fato cor-de-laranja.
Почему ты не сказал мне, что Уэйн - мой отец?
Não me disseste que o Wayne era o meu pai porquê?
Мой отец - Джордж САйфер, и будь все это правдой, он бы мне сказал!
O meu pai é o George Cypher e se alguma coisa disto fosse verdade, ele dizia-me.
Я не могу поверить, мой отец был на Земле все это время и Джор-Эл не сказал мне.
Não acredito que o meu pai tenha estado na Terra este tempo todo e o Jor-El não me tenha dito. Então quando dizes "Jor-El,"
Нет, если что-нибудь случилось... Мой отец сказал бы мне об этом.
Não, se se passasse alguma coisa, o meu pai dizia-me.
Когда я был пацаном, мой отец сказал мне.
Quando eu era criança, o meu pai ensinou-me uma coisa.
Знаешь, мне ведь никто не поверил, когда я сказал, что мой отец приставал к старшей сестре.
Ninguém acreditou em mim quando disse que o meu pai abusava da minha irmã.
Знаете, когда мой отец прикрепил мне значок Департамента Полиции Чикаго, он сказал мне обмениваться рукопожатиями с порядочными гражданами этого города, используя бархатную перчатку, но со скрытыми лезвиями между пальцами для тех, кто забывает о хороших манерах.
Quando o meu pai me deu o distintivo da Polícia de Chicago, ele disse-me para cumprimentar os bons cidadãos com uma luva de veludo... e manter uma lâmina escondida entre os dedos, para os que se esquecem das boas maneiras.
Почему ты не сказал мне, что Вейдер мой отец?
Porque não me disseste que o Vader era o meu pai?
Потом мой отец сказал последние слова, которые он когда-либо говорил мне :
Então o meu pai disse o que seriam as suas últimas palavras para mim :
Но мой отец только что орал на меня и сказал мне быть менее странным.
Meu pai apenas gritou bastante comigo, e disse-me para ser menos estranho.
Утром в мой восемнадцатый день рождения отец пришёл ко мне и сказал : "Ты уже почти мужчина."
Na manhã do dia em que fiz 18 anos, o meu pai veio ter comigo. "Já és quase um homem," disse ele,
Мой отец знал, что я собираюсь завербоваться, но так ни слова мне не сказал.
O meu pai sabia que ia alistar-me, mas nunca disse uma palavra.
Ну я имею в виду, он сказал мне, что мой отец не кончал жизнь самоубийством, что он был героем...
Digo, ele disse que o meu pai não se matou e que era um herói.
Я просто продолжаю думать о то, что ты сказал мне вчера вечером, о причастности к тому, что сделал мой отец.
Continuo a pensar naquilo que me falaste na noite passada, acerca de ter responsabilidades nas coisas que o meu pai tem feito.
Не могу поверить, мой отец ни разу в жизни не сказал мне о своей второй жене.
Não acredito que o meu pai nunca me disse que tinha outra mulher.
И это было до того, как он сказал мне, что его отец, так же известный, как мой адвокат, просмотрел записи и узнал, что именно ты сдала меня Федералам.
E isso foi antes de ele me dizer que o pai dele, também meu advogado, viu os registos e descobriu que foste tu quem me denunciou à Polícia.
Мой отец, он сказал мне, что подвел город.
O meu pai, ele disse que falhou para com esta cidade.
А теперь я скажу то, что сказал мне мой отец на прощание :
Agora digo-te as últimas palavras que o meu pai me disse :
Мой отец однажды сказал мне... чтобы оставить прошлое позади себя, ты должен признать, что ты покинул его пределы.
O meu pai... disse-me uma vez para colocar o passado para trás, devemos aceitar que seguimos em frente.
- Мой отец не сказал ничего мне.
O meu pai não me disse nada.
Перед смертью отец мой Енох сказал мне, что однажды, если только люди не опомнятся, Создатель уничтожит этот мир.
Antes de partir, o meu pai, Enós, disse-me que um dia, se o Homem persistisse no seu comportamento, o Criador aniquilaria este mundo.
В мой первый поход, твой отец сказал мне, что на месте нашего лагеря полным-полно ядовитых змей.
Da primeira vez que acampei, o teu pai disse-me que o acampamento estava cheio de cobras venenosas.
Мой отец, Дональд, сказал мне, что ты ушел после того, как узнал, что мама была беременна.
O meu pai, Donald, disse-me que você fugiu após descobrir que a minha mãe estava grávida.
Мой отец только что сказал мне, что он убьет его если ты не выйдешь за меня замуж.
O meu pai disse-me que o mataria, se não casásseis comigo.
Ещё не знаю, но Коста сказал мне, что мой отец мог доказать его невиновность, и то, что он не скрывал украденную робототехнику.
Ainda não sei, mas o Costa disse-me que o meu pai podia provar a inocência dele, e estava relacionado com o roubo de tecnologia robótica.
Когда мне было два, мой отец отвез меня в больницу, и отдал меня медсестре, и сказал "найдите ей хороший дом".
É uma visão cínica do mundo. Aos dois anos, o meu pai levou-me ao St. Luke, deixou-me com a enfermeira e disse : "dê-lhe um bom lar."
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец сказал 80
мой отец говорит 55
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец сказал 80
мой отец говорит 55
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец был 21
мой отец всегда говорил 59
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
отец сказал мне 17
сказал мне 140
мой ответ 186
мой офис 50
мой отчим 25
мой отец всегда говорил 59
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
отец сказал мне 17
сказал мне 140
мой ответ 186
мой офис 50
мой отчим 25