Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мой отец умер

Мой отец умер перевод на португальский

348 параллельный перевод
Мой отец умер с таким на шее.
Meu pai morreu com o seu ainda em torno de seu pescoço.
Я пытался поступить в колледж, но мой отец умер и мне пришлось идти работать.
Eu era bom aluno no liceu. Agora, pareço um pateta.
Мой отец умер в декабре 1937 года.
Faço 35 em 8 de Novembro. Trinta e cinco!
Мой отец умер прямо за столом, в разгар игры в карты.
Perguntei : "Alguma coisa errada?" Eu estava de pijama.
Мой отец умер в тюрьме.
O meu pai morreu na prisão.
Мой отец умер.
Ele morreu.
Мистер Мартин, я не получал повышения с тех пор, как мой отец умер.
Eu não tive um aumento desde que meu pai morreu
Мой отец умер при падении.
O meu pai morreu duma queda.
Мой отец умер.
O pai, o meu pai morreu.
Мой отец умер, бедняга. Но мой брат в тюрьме Вальтеро.
O meu pai, coitado, morreu mas o meu irmão está na prisão, em Volterra.
Мой отец умер по вине этих убийц!
O meu pai morreu pela falta destes assassinos.
Мой отец умер той осенью.
O pai morreu nesse Outono.
Мой отец умер, когда мне было 10 лет, а мать много путешествует.
O meu pai morreu quando eu tinha 10 anos. A minha mãe viaja muito.
Помнишь, я говорил, что мой отец умер, когда мне было 10 лет?
Contei-te que o meu pai morreu quando eu tinha 10 anos?
Вскоре мой отец умер.
O meu pai morreu pouco tempo depois.
Мой отец умер в английской тюрьме за то, чего он не делал!
Vi o meu pai morrer... numa prisão britânica por algo que ele não fez!
И когда мой отец умер от удара молнии... моя мама онемела. С тех пор она не сказала не слова.
E assim que o meu pai caiu morto... a minha mãe ficou muda, em estado de choque.
- Мой отец умер.
- O meu pai morreu.
Мой отец умер, сражаясь с кардассианцами на Бэйджоре.
O meu pai morreu em Bajor a combater os cardassianos.
Мой отец умер, когда мне было четыре.
O meu pai morreu tinha eu quatro anos.
Видишь ли, как раз перед тем, как мой отец умер, я работал над рассказом.
Sabe, pouco antes do meu pai morrer, estava a escrever um conto.
Мой отец умер.
O meu pai morreu...
Мой отец умер, когда мне было десять.
O meu pai morreu tinha eu dez anos.
У меня семейный анамнез. Мой отец умер от сердечного приступа... моя мать умерла от инфаркта.
Tenho um histórico familiar, o meu pai morreu de ataque cardíaco, e a minha mãe de uma trombose.
- Ну, мой отец умер, так что...
- O meu pai morreu, então...
Мой отец умер.
O meu Pai morreu.
Мой отец умер, когда я ещё училась.
O meu pai morreu quando eu andava na faculdade.
Я прошла через подобное. Мой отец умер от рака.
Passei por isso quando o meu pai teve câncro...
Мой отец умер от инфаркта.
O meu pai morreu de ataque cardíaco.
Мой отец умер.
O meu pai já morreu.
Мой отец умер, а у моей мамы та же штука, что и у меня.
O meu pai foi embora, e a minha mãe sofre do mesmo que eu.
Мой отец умер.
O meu pai está morto.
Мой отец, перед тем, как он умер, прислал мне флакон.
O meu pai mandou-me um frasco antes de morrer.
Я начал заниматься питомником три года назад, когда умер мой отец.
Encarrego-me do negócio desde que meu pai morreu há 3 anos.
Мой отец пил из неё, пока не умер.
O meu pai usou-a sempre, até morrer.
Мой отец, барон Норча, умер, когда мне было 9 лет. Моя мать вскоре вышла замуж за отвратительного человека, он хотел завладеть моим наследством...
Minha mãe se casou então com um perverso... o qual, ávido dos meus bens, entregou-me a um capanga... que sabia usar a faca para que me matasse.
Мой отец умер.
O meu pai morreu.
Гадальщицы скупые, не таитесь. Понятно, если умер мой отец
Ficai, oradoras incompletas!
Как умер мой отец?
Como morreu o meu pai?
Знаете, когда умер мой отец, я долгое время думал, что я был плохим сыном...
Sabe, quando o meu pai morreu, durante muito tempo pensei... que não tinha sido um bom filho.
Мой отец пахал, как папа карло, пока не умер в 49 лет от инфаркта.
O meu pai trabalhou que nem mouro até cair morto aos 49 anos com um ataque cardíaco.
- Мой отец давно умер.
- O meu pai já morreu.
А я хочу вот умереть, как мой старик отец умер.
Lindo! Quando morrer... quero morrer tal como o meu pai...
Умер мой отец.
O meu pai morreu.
Так мой отец, великий фехтовальщик, дон Антонио, умер у меня на руках, и слёзы моей матери капали на него.
E foi assim que meu pai... o grande esgrimista, Don Antonio... morreu nos braços dela... enquanto nossas lágrimas caiam sobre ele.
Я уже рассказал, как умер мой отец, дон Октавио.
Já disse como ele morreu, Don Octavio.
Мой собственный горячо любимый отец умер пять лет назад.
Meu querido pai morreu há cinco anos.
Мой отец был вроде религиозной фигуры для баджорцев, и когда он умер, они восприняли это как знак от Пророков, что Федерация не сможет защитить их от клингонов.
O meu pai era uma espécie de figura religiosa para o povo bajoriano, e quando ele morreu eles viram isso como um sinal dos Profetas de que a Federação não seria capaz de protegê-los contra os klingons.
То есть, ты выглядишь хуже, чем мой отец, когда его подстрелили, и он умер.
Quer dizer, pareces pior do que o meu pai estava quando levou um tiro. E morreu.
Мой отец умер внезапно.
O meu pai morreu subitamente.
С тех пор, как умер мой отец.
Desde que o meu pai morreu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]