Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мой свидетель

Мой свидетель перевод на португальский

88 параллельный перевод
Послушай, Пенелопа, клянусь тебе честью, Бог мой свидетель, Я не занимаюсь сбытом наркотиков.
Olha, Penélope, juro-te pela minha honra, com Deus por testemunha, que não sou traficante de Pó de Anjo!
Протестую, Ваша честь, это мой свидетель.
Protesto, Meretíssimo. Ele é minha testemunha.
Бог мой свидетель, я закончу 4 класс!
Deus pode ser minha testemunha em como eu posso passar a quarta classe!
Земля - мой свидетель.
A terra é minha testemunha.
- Теперь он мой. Ты мой свидетель.
Tenho-o na mão, e és minha testemunha.
Он такой же мой свидетель, как и ваш!
Ele também é minha testemunha!
Итак, ты мой свидетель преступления?
Então, és a minha testemunha ocular?
Мой свидетель уверен, что видел мисс Хейл, хотя я и сказал ему, что она отрицает.
Tens a certeza que o homem com quem ela estava tem a ver com a morte?
- Где мой свидетель?
Cadê minha testemunha?
Где мой свидетель?
Onde está minha testemunha?
Мой свидетель солгал мне.
A minha testemunha mentiu-me.
Вы мой свидетель.
É a minha testemunha.
Вы должны были это видеть, теперь вы мой свидетель, так?
Tens que ter visto, és a minha testemunha, certo? És cega?
Поэтому, я полагаю, там буду только я и мой свидетель.
Então, parece que serei apenas eu e a minha testemunha ocular.
- Он мой свидетель.
- É a minha testemunha.
Уверен, Аллах - мой свидетель.
Tenho a certeza, Alá é minha testemunha.
Это мой свидетель.
A minha testemunha chegou.
Бог мой свидетель, этот кулак ударят!
Que Deus seja a minha testemunha, este punho será batido!
Ты мой свидетель.
És minha testemunha.
Бог – мой свидетель, Джозетта.
Deus é minha testemunha, Josette.
Бог - мой свидетель.
Que Deus seja a minha testemunha.
- Нет. Джейсон Леннон мой свидетель.
Jason Lennon passa a ser minha testemunha.
Мой свидетель говорит, что убийца был лысый и хромал.
A minha testemunha disse que o assassino era careca e manco.
Где мой свидетель?
Onde está a minha testemunha?
- Где мой свидетель?
- Onde está a minha testemunha? - Ele não...
Потому что ты точно не мой свидетель.
Pois acho que não és a minha testemunha.
Мой внук, ваш ученик. Ваш свидетель.
Meu neto, seu aluno é sua testemunha.
- Мой следующий свидетель сейчас не в зале суда.
- A minha próxima testemunha não está no tribunal.
Мой первый свидетель - инспектор Роберт Диксон.
A minha primeira testemunha é o Inspector Robert Dixon.
Быть может, он не хочет, чтобы бар достался его брату или знает, что он - мой единственный свидетель.
Talvez não queira que o irmão fique com o bar ou talvez saiba que é a única testemunha que eu tenho.
Пусть запишут, что свидетель вылил стакан воды на мой стол для заседаний.
Que conste dos autos que a testemunha esvaziou um copo de água em cima da minha mesa de conferências.
Мой главный свидетель, Марита Коваррубиас.. работает в ООН... и я не смог определить её местонахождение.
A testemunha principal, Marita Covarrubias, trabalha na ONU e não a consigo localizar.
Я свидетель со стороны жениха, он мой лучший друг
Aceito.
Он мой главный свидетель по одному делу.
Ele é a testemunha-chave num dos meus casos.
Ваша Честь, мой следующий свидетель задерживается.
Meritíssima a minha próxima testemunha deve ter tido um contratempo.
Господь мой свидетель.
Deus é testemunha de que falo verdade.
Скорбящая мать, как свидетель... Малыш Чино никогда не попадет в _ мой _ зал суда.
A mãe em luto como testemunha, o Little Chino nunca chegará ao meu tribunal.
Я хотел бы отметить, что мой следующий свидетель не является свидетелем ни защиты, ни обвинения.
Desejo chamar a atenção de que a minha próxima testemunha não vem aqui em representação de nenhum dos lados.
Мой свидетель еще жив.
O que aconteceu à família deste homem, por muito mau que tenha sido, não é culpa minha.
Он - мой новый главный свидетель, и он поедет со мной.
Está a passar das marcas. Ele é a minha nova principal testemunha e vai sair comigo.
На самом деле, свидетель мой, ваша честь.
Na verdade, é minha.
Мой чокнутый сокамерник сдает меня за убийство свидетель говорит, что его совершил кто-то другой, а вы двое приезжаете сюда, чтобы дать мне возможность сказать, что я ничего не сделал?
O meu colega drogado acusou-me de assassinato, uma testemunha diz que foi outra pessoa, e vieram dar-me a oportunidade de dizer que não fiz nada?
Мой приятель Тим сказал, что есть кое-какие отпечатки, которые они пытаются распознать, и свидетель, видевший подозреваемого. Может с этим повезёт.
- O meu amigo Tim diz ter algumas impressões digitais que estão a tentar identificar e uma testemunha ocular que viu um potencial suspeito, pode ser que tenha sorte.
Это Данте, мой свидетель.
É o Dante, a testemunha.
Да, он мой главный свидетель.
Sim, ele foi o primeiro a aparecer no cenário do crime.
- Могу я спросить, зачем мы... - Ты будешь вести себя как мой свидетель.
- Posso perguntar o quê...
Потому что наш свидетель, "друг", о котором Уэсли упоминает в этом видео - это мой друг Дэниел Пирс, и мой долг перед ним - доказать всем, что он не настолько безумен, каким его считают.
Porque a nossa testemunha, o "amigo" mencionado no vídeo, é o meu amigo, Daniel Pierce, e devo-lhe uma prova de que ele não é o maluco que todos pensam.
Не могу тебе сказать, потому что если скажу, вы его найдете и убьете, а он мой лучший свидетель, потому что когда я его расколю, он отправит тебя и тех 2 клоунов, которые на тебя работают,
Não posso dizer-lhe isso, porque, se falar, vão ter com ele e vão matá-lo, e lá se vai a minha melhor testemunha, porque quando acabar de o lixar, ele vai mandá-lo e os dois palhaços que trabalham para si,
- Я знаю только то, что мой кузен-коп в курсе, кто новый свидетель.
A única coisa que sei é que tenho um primo polícia. Ele sabe quem é a nova testemunha.
- Мой господин, боюсь, свидетель нам не поможет.
Ele era um homem difícil de agradar.
С учетом разгоревшегося вокруг этого случая сыр-бора и факта, что ключевой свидетель мертв, мой офис предпочел бы избежать суда.
À luz das controvérsias em torno deste caso, e do facto da testemunha decisiva ter falecido, o meu Departamento gostaria de evitar um julgamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]