Мой старик перевод на португальский
180 параллельный перевод
- Где был мой старик в субботу?
Onde está o meu homem desde sábado
Собрался мой старик на Луну, холод там - 270 градусов, а валенки забыл
O meu velhinho vai para a Lua e ali faz - 270 oc baixo zero, mas esqueçou as botas de pele
Мой старик не получал столько за всю жизнь,.. ... вкалывая на помойке.
O meu velho nunca ganhou tanto em toda a vida, a trabalhar nos Servicos de Saneamento.
Мой старик играл в карты с ним и с другими парнями.
Levantei-me da cama para atender, e lá estava o Sr. Stern.
Мой старик построил его, чтобы показать хлопковой братии, что мы такие же могущественные.
O meu pai construiu-a para mostrar aos algodoeiros que éramos poderosos. É enorme só para nós os dois.
! – Мой старик.
O meu velho.
Мой старик был шахтером в Силезии.
O meu pai era mineiro na Silésia.
А потом, когда мне было 12 лет, мой старик взял меня с собой. Мы попали в заварушку.
E quando eu tinha doze anos, o meu velho levou-me com ele e o seu bando de ladrões de gado...
Мой старик играл в той же команде.
O meu velho também jogou nessa equipa. É ele.
Причина по которой я здесь... это потому что мой старик ждёт этого от меня.
- Não. Estou aqui porque meu pai esperava isto de mim.
Мой старик - коп. Он мой отчим.
O meu pai é polícia. Aliás, o meu padrasto.
Скоро приедет мой старик, и если мы всё ещё будем здесь - он начнёт кипятком ссать со злости.
O meu velho vai vir aqui mais tarde, e vai-se passar se ainda aqui estivermos.
Мой старик молится, а старушка рыдает.
O meu velho está a rezar e a minha velha a chorar.
Я уже говорю, как мой старик.
Começo a parecer o meu pai.
Мой старик обнял меня и сказал, "Подыми, Джонни"
Meu pai me pegou e disse, "Fuma aí, Johnny."
Мой старик завидовать станет, когда я скажу, что видела Вас, дорогуша.
O meu velho vai morrer de inveja quando souber que esteve aqui.
Сейчас мой старик вырубит Биффа!
O meu velho está prestes a derrubar o Biff!
Ты как мой старик.
Você parece com meu pai.
Мой старик думает, что он умственно отсталый, иначе он так и был бы в тюрьме. Что ещё тебе надо?
O meu velho acha que ele é atrasado, por isso soltou-o.
А я хочу вот умереть, как мой старик отец умер.
Lindo! Quando morrer... quero morrer tal como o meu pai...
- Мой старик-любитель выпить.
O meu pai é um grande bebedor.
Мой старик.
O meu velho.
Мой старик сказал, что я впустую трачу время.
O meu velho dizia que eu estava a perder o meu tempo... e que nunca chegaria a lado nenhum.
Мой старик не может достать пива, потому что его старик не хочет отдавать медвежонка другому старику.
O meu velhote não tem cerveja porque o velhote dele não dá um urso ao outro velhote.
Мой старик наконец-то согласился, но с кое-какими условиями.
E apesar de os meus pais terem concordado, há uma condição.
Мой старик мне не позволит.
- O meu pai não me deixa.
Один раз в год, мой старик сламывался и брал меня на работу с ним.
- Vá lá. Uma vez por ano, o meu velhote cedia e levava-me para o trabalho.
Мой старик не раскошелился бы.
O meu pai nunca teria pago o que ela custa.
Нет, это мой старик. Собираю деньги для него.
A massa é para o meu pai.
И теперь, когда мой старик нуждается в деньгах Единственный способ добыть их, который я знаю... использовать трюки, которым он меня научил.
Agora que meu pai precisa de massa, só a posso arranjar usando os truques que ele me ensinou.
Дорогой мой старик... ты думаешь, я говорю глупости.
Meu querido pai, acha que eu digo disparates.
Мой старик Гаффер нашёл бы что сказать, если бы он их увидел.
O meu velho Gaffer teria uma coisa ou duas para dizer se nos pudesse ver agora.
Мой старик всегда гнал меня учиться на инженера.
O meu velho estava sempre a chatear-me para ir para engenharia.
если мой старик может, кто скажет, что я не могу?
Se o meu velho pode, quem disse que eu não posso?
Знаешь, что говорил мой старик?
Sabes o que dizia o meu pai?
Бадди и мой старик давние друзья.
O Buddy e o meu pai são amigos de longa data.
Ну, мой старик - объездчик быков.
Bem, o meu velhote montava touros.
- Точно не мой старик.
Não foi meu pai.
Ну почему мой старик такой здоровый?
Porque é que o meu velho é tão saudável?
Мой старик был убит во Вьетнаме, когда я был ребенком, и поэтому у меня безграничное уважение к нашим военным.
O meu velho morreu no Vietname quando eu era criança, então eu tenho o maior respeito para com os nossos soldados.
Мой старик смотрел на нас с братом, как на дерьмо, до самой своей смерти.
O meu velho tratava-me a mim e ao meu irmão muito mal, até ao dia em que morreu.
Чего тебе, старик, это мой муж, нельзя ему коснуться меня, что ли?
Qual o problema, velho? Ele é meu marido. Pode ao menos tocar-me!
Нельзя придти в мой класс, бросить вызов и уйти, старик.
Isto é um karate dojo. não se lança um desafio sem resposta, velho.
Tы украл мой шнурок, старик?
Roubou-me o atacador, meu?
Ред, обязательно быть таким строгим к нему? Мой старик по той же самой причине был со мной строг.
Red, porque tens de ser tão duro com ele?
Я уже старик, а Вэнг - мой единственный племянник.
Capitão, estou velho e o Wang é o meu único sobrinho.
О, мой милый старик, всегда наживающийся в драке.
Meu querido pai, sempre pronto para a luta...
Мой Бог - это конечно, не старик с бородой, сидящий в облаках... Но во что-то такое я верю.
Não acredito num velho de barba branca sentado numa nuvem, mas acredito nalguma coisa.
Мой отчим - славньIй старик.
No que toca a padrastos, é fixe.
И ты брал мой рюкзак. Старик, это вмешательство в личную жизнь ты шарил в моих вещах.
E andaste a espreitar a minha mochila.
Мой отец не дряхлый старик.
O meu pai não é um homem velho.
старик 3703
старик и море 16
старики 74
старика 41
старикан 107
стариков 26
старикашка 56
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
старик и море 16
старики 74
старика 41
старикан 107
стариков 26
старикашка 56
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сладкий 118
мой спаситель 43
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сон 17
мой сосед 62
мой счастливый день 17
мой старший брат 39
мой слуга 16
мой сын здесь 16
мой сын 1289
мой сынок 32
мой старый друг 180
мой сон 17
мой сосед 62
мой счастливый день 17
мой старший брат 39
мой слуга 16
мой сын здесь 16
мой секрет 24
мой сын болен 17
мой совет 182
мой свидетель 18
мой секретарь 32
мой сын пропал 20
мой сын умер 27
мой старший 16
мой сеньор 26
мой супруг 18
мой сын болен 17
мой совет 182
мой свидетель 18
мой секретарь 32
мой сын пропал 20
мой сын умер 27
мой старший 16
мой сеньор 26
мой супруг 18