Мой сын умер перевод на португальский
57 параллельный перевод
Мой сын умер.
O meu filho morreu.
Мой сын умер сегодня ночью.
- O meu filho morreu ontem.
- Мой сын умер.
- Ele está morto.
Мой сын умер два года назад от лейкемии.
Está a ver, o meu filho morreu com leucemia há dois anos atrás.
Мой сын умер!
Eu estou dizendo que até os italianos dão uma pausa de vez em quando.
Мой сын умер!
O meu filho morreu!
Мистер Лобо, мой сын умер, упав с поезда, в воскресенье в полдень..
Sr. Lobo, meu filho morreu num acidente de trem num domingo à tarde.
Время расслабляться прошло, когда мой сын умер.
- Não. O tempo de parar acabou quando o meu filho morreu.
Но ты должен понять мой сын умер.
Mas tem de perceber que o meu filho estava a morrer.
Это и мой сын умер!
Meu filho também morreu.
Я не знаю, но мой сын умер от малярии.
Não sei, mas matou o meu filho.
Я полагаю, мой сын умер от СПИДа?
Calculo que o meu filho tenha morrido de sida?
Марк, если бы мой сын умер, я бы рассказал полиции всё, просто так.
Mark, se o meu filho morresse, eu contaria tudo à polícia. Era o que eu faria.
Это не мой сын умер здесь.
Não foi o meu filho que morreu aqui.
Спасибо тебе за то, что мой сын умер быстро.
Agradeço teres dado ao meu filho uma morte rápida.
Мой сын умер 32 года назад.
O meu filho morreu há 32 anos.
Мой сын умер, потому что мы потеряли свои лекарства, или носильщики сбежали с ними, я не помню.
O meu filho morreu lá porque perdemos os medicamentos, ou os carregadores fugiram com eles, não me lembro.
Сегодня, мой сын умер.
Hoje... O meu filho está morto.
Мой сын умер героем.
Meu rapaz morreu como um herói.
Если бы мой сын умер, вы бы и тогда стояли здесь и говорили мне что всё в порядке, потому что произошла ошибка?
O meu filho podia ter morrido. Acham que foi tudo bem, que foi só um erro? - David.
Мой сын умер.
O meu filho está morto.
Мой сын умер в Нормандии как немцы продвигались.
O meu filho morreu na Normandia, quando os alemães avançaram.
Нет, нет, он... мой сын умер бы там, если бы он...
Não, não, ele... o meu filho teria morrido lá dentro se ele...
Мой сын умер.
O meu filho tinha morrido.
После того как мой сын умер, Я оставила кучу сообщений Эдварду.
Depois da morte do meu filho, deixei várias mensagens para o Edward.
Вы говорите, что мой сын умер, и тут же обвиняете меня в его убийстве?
Você diz-me que o meu filho está morto, e ao mesmo tempo, acusa-me de fazê-lo?
Мой сын умер. Проявите хоть каплю уважения.
- O meu filho morreu, tenha respeito.
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
- Permites-me um reparo? - Claro... O meu filho já morreu há oito anos, e ainda tens a foto dele.
- Мой сын тогда только что умер.
- O meu filho tinha morrido.
Мой сын, Сэм, умер.
O meu filho Sam morreu.
Извините, но мой сын недавно умер.
Com licença.
Когда умер мой сын, умерла и я.
Quando meu filho morreu, eu morri.
Мой 8 летний сын умер у меня на руках.
Meu filho de oito anos morreu nos meus braços.
Мой сын вовсе не умер.
O meu filho não está morto.
Не обсуждать как умер мой сын, а как отомстить за него.
Não para discutir como o meu filho morreu, mas para vingá-lo.
Как умер мой сын? !
Como é que o meu filho morreu?
Следует признать, мой бизнес снизил обороты с тех пор как мой сын умер.
Admito que esse negócio esteja em decadência desde que o meu filho morreu.
Значит, ты был на этой планете, когда умер мой сын.
Entre a altura do embate e da vossa partida... o meu filho morreu.
Мой сын не умер но я должна притворяться, как-будто так и есть
O meu filho não está morto e tenho que fingir que está.
Может, мой сын и умер, но он отдал свою жизнь, чтобы я мог сказать Спасительнице, кто ты такая, Бастинда.
O meu filho pode estar morto, mas deu a sua vida para... eu poder dizer à Salvadora... quem és na realidade, Zelena.
Я хочу знать, как умер мой сын. и что происходило в последний момент его жизни.
Quero saber como é que o meu filho morreu e, aquilo que lhe aconteceu nos últimos momentos.
Если бы только ты порвала с ним, когда Генри тебе сказал, мой сын никогда бы не умер.
Se tivesses acabado aquele romance quando o Henry disse, o meu filho nunca tinha morrido.
Как умер мой сын.
Como o meu filho morreu.
Возможно, он силён духом, но мой бедный сын думает, что умер.
Ele pode ser forte em espírito, mas o pobre do meu filho pensa que morreu.
Мой сын чуть не умер.
O meu filho quase morreu.
Мой сын чуть не умер, потому что я слушала тебя!
O meu filho quase morreu hoje porque te dei ouvidos!
Я хочу, чтобы мой сын... Умер.
Quero o meu filho morto.
Умер мой сын.
É o meu filho que está morto.
Мой сын, Джон, умер, когда ему было два месяца.
Meu filho, John, faleceu aos dois meses.
Послушайте, мой сын только что умер.
O meu filho acabou de morrer.
Пару лет назад умер мой муж, а сын вечно подсовывает брошюрки с рекламой домов престарелых, куда отправляют стариков дожидаться смерти подальше с глаз долой.
Meu marido morreu há uns anos, e o meu filho continua a dar-me esses folhetos de comunidades de reformados... Ou seja, para onde enviam os velhotes para morrerem, mas sem grande alarido.
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сын 1289
мой сынок 32
мой сын здесь 16
мой сын болен 17
мой сын пропал 20
умер 751
умерла 383
умерла в 20
мой сын мёртв 21
мой сын 1289
мой сынок 32
мой сын здесь 16
мой сын болен 17
мой сын пропал 20
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
мой сладкий 118
мой старый друг 180
мой сосед 62
мой старший брат 39
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
мой сладкий 118
мой старый друг 180
мой сосед 62
мой старший брат 39
мой счастливый день 17
мой слуга 16
мой спаситель 43
мой сон 17
мой секрет 24
мой совет 182
мой старший 16
мой свидетель 18
мой сеньор 26
мой секретарь 32
мой слуга 16
мой спаситель 43
мой сон 17
мой секрет 24
мой совет 182
мой старший 16
мой свидетель 18
мой сеньор 26
мой секретарь 32