Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Моя жена сказала

Моя жена сказала перевод на португальский

57 параллельный перевод
В темноте, и моя жена сказала, что она сейчас вернется...
Estava escuro e a minha mulher disse que voltava já...
Перед самой смертью моя жена сказала :
Mesmo antes de morrer, a minha mulher disse :
Моя жена сказала, что её предупреждали.
Minha mulher disse que tinha sido avisada.
Моя жена сказала мне что-то подобное на прошлой неделе.
A minha mulher disse-me algo de semelhante na semana passada.
Моя жена сказала, что я даже во сне выкрикнул твоё имя.
A minha esposa disse que disse o teu nome enquanto estava a dormir.
Моя жена сказала :
A minha mulher dizia que eu...
Этим утром моя жена сказала, что я стар, лыс и уродлив.
Esta manhã, a minha mulher acordou e disse que estou velho, careca e feio.
Печально, но моя жена сказала нет моим грезам.
Por isso, continuarei a laborar nesta realidade objectiva.
Привет.... эм... моя жена сказала, что слышала какие то звуки, и это мешало ей спать. Звуки?
Ei... um... a minha mulher disse que ouviu uns barulhos, e não consegue dormir.
Моя жена сказала, что он ходил с тростью.
- Ela disse-me que usa uma bengala.
Моя жена сказала, что нет.
A minha mulher diz que não.
Но моя жена сказала, что я должен ехать.
A minha mulher disse que tinha de ir.
Тогда все сразу замолчали, и потом она, моя жена сказала :
Fez-se um enorme silêncio, até que disse a minha mulher,
Моя жена сказала, что ты придёшь, но, признаться, я не ожидал такого, как ты.
A minha mulher disse-me que virias, mas devo dizer, não esperava alguém como tu.
Моя жена сказала, что он убийца.
A minha mulher diz que ele é um assassino.
Моя жена сказала, что мои туфли слишком заношенные, поэтому...
A minha mulher disse que os meus sapatos estavam gastos, então...
Потому что моя жена сказала, что она также бывает и в изумрудном.
É que a minha mulher disse-me que também têm em esmeralda.
Но моя жена сказала мне продолжать искать.
Mas a minha mulher disse para continuar a procurar.
Ох, не знаю, какого ваше мнение, но моя жена сказала, что это всё был обман.
Não sei qual é a sua opinião, mas a minha mulher disse que era tudo um truque.
Так же, как моя жена сказала мне.
Tal como a minha falecida esposa me disse.
Моя жена сказала, вы верите в то, что некая Элана Марч убила моего сына?
A minha esposa diz que acha que uma mulher chamada Elana March matou o meu filho?
Что моя жена тебе сказала. Дело скорее в том, чего она не сказала.
Não foi o que ela disse, foi o que não disse.
Это же сказала и моя жена, когда я ей сообщил, что ждал вас всю ночь.
A minha mulher dirá o mesmo... quando lhe disser que estive à tua espera toda a noite.
Я не могу не думать о том, что сказала бы моя жена, - если бы она увидела, что я делаю.
Não posso deixar de pensar no que diria a minha mulher se me visse a fazer isto.
Моя жена нашла там горничную, которая сказала, что там был человек, попадающий под описание Паркса.
A minha mulher encontrou uma empregada que confirmou ter lá estado um jovem que correspondia à descrição.
Первое, что она сказала : моя жена в мирном месте, и наши души всё ещё связаны.
Primeiro disse que a minha mulher estava num local pacífico.
Мне наплевать на твою независимость, и то, что ты сказала матери, и на все, что ты еще скажешь – но если моя жена хочет первую чашку чая, она получит первую чашку чая, и точка!
Não quero saber da tua independência... ou daquilo que disseste à tua mãe ou seja o que for. A minha mulher quer a primeira chávena de chá e é isso que vai ter. Tenho dito.
и я работал тяжело всю жизнь, но туберкулёз съел все наши сбережения, и моя любимая жена в течении 4 лет могла с трудом... бабушка сказала мне помолиться, и когда я увидел тебя по телевизору, я знал что ты мог бы... помочь мне.
e eu trabalhei arduamente toda a minha vida, mas a tuberculose acabou com as economias de uma vida, e a minha amada esposa de 40 anos quase que não consegue... a minha avó disse-me para rezar, então quando o vi na TV, eu soube que você iria... Ajude-me.
Моя жена уже сказала. что не хотела в него попасть! Вы. как буд-то. ей не верите
A minha mulher disse-vos que não estava a tentar acertar-lhe e vocês agem como se não acreditassem!
И моя жена тоже ничего не сказала?
A minha mulher também não notou nada?
Нет, Рула, у меня замечательная жена, будь моя Синди здесь, она бы сказала, что если парень женат, это не значит, что он не может пригласить на "Маргариту" такую же счастливую в браке симпатичную девушку,
Tenho uma excelente esposa, Rula, mas se a Cindy estivesse aqui ela diria que ser casado não devia impedir um homem de apreciar uma margarita com uma adorável mulher casada como a Rula.
Моя жена бы сказала - куча времени вдали от дома.
Muito tempo longe de casa, dir-lhe-ia a minha mulher.
Прямо так моя жена и сказала... когда уходила от меня этим утром..
Foi o que minha esposa disse... quando me deixou, esta manhã...
Давай я расскажу тебе что тяжело. Моя жена умерла 11 месяцев назад потому что страховая компания сказала, что нужное ей лечение — экспериментальное.
A minha mulher morreu onze meses atrás porque a seguradora disse que o tratamento que ela precisava era experimental.
Моя жена точно сказала, где приобрела это.
A minha esposa foi muito específica sobre onde o tinha comprado.
Жена Майка - моя ближайшая подруга, а она ни слова мне не сказала.
A mulher do Mike é uma das minhas melhores amigas, e ela nunca me disse nada.
Как, верно сказала моя жена Глория. Это моя ошибка - не ваша
Como a minha adorável esposa, Glória, observou, a culpa é a minha, não vossa.
Затем спросил есть ли в зале желающие подняться на сцену.Моя жена подняла мою руку и сказала "Иди туда, будет весело" я так и сделал.Дрэйк сказал
Então ele chama voluntários. A minha mulher levanta-me a mão e diz : "Vai lá, vai ser divertido." Eu vou.
Когда ты сказала, что тебе нужна моя консультация, могла бы и упомянуть, что это жена шефа, Грей.
Quando disseste que precisavas de uma consulta de ortopedia, podias ter dito que era a mulher do Chefe.
По крайней мере, это сказала моя жена, когда меня провожала.
Pelo menos foi o que a minha mulher me disse quando me deixou.
А моя жена в жизни не догадается. Это Стиви плачет. Мамочка сказала ему, что в Вальдорфскую школу он не попадёт.
É o Stevie a chorar porque a mãe disse-lhe que não podia ir para a Waldorf.
А твоя машина была бы в бассейне. Моя жена бы сказала : " Кто это?
E o teu carro estava na piscina
Что сказала моя любящая жена?
O que a minha amada mulher disse?
Так что моя жена позвонила мне вчера и сказала, что... что у нее началась овуляция.
A minha mulher ligou-me ontem a dizer que...
Послушайте, это правда... моя жена не все сказала, как и многие.
É verdade... A minha esposa continua sem ter justiça, tal como muitos outros.
Я сказала ему, что мне необходимо что-то сделать со своей жизнью. и он сказал, " Ты моя жена.
Disse-lhe que precisava de fazer algo com a minha vida e ele disse-me, " És a minha esposa.
Моя жена тебе не сказала, потому что я работаю "в чёрную".
Não é declarado, por isso é segredo.
Моя жена только что позвонила мне и сказала, что хочет потратить весь день, копошась среди вышеупомянутых блох.
A minha esposa acabou de me ligar a informar que tenciona passar o dia rodeada de fadas.
- Моя жена, как она и сказала.
É minha mulher, tal como ela disse.
Ну, я и... я и моя жена Табита, мы готовились ко сну, и она сказала...
Então... eu e... Eu e minha mulher Tabitha, estávamos prestes a ir dormir e ela disse...
Моя жена, которая умерла несколько месяцев назад, просто посмотрела мне в глаза и сказала мне прощай.
Minha esposa, que morreu meses atrás, me olhou nos olhos e me disse adeus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]