Мы ведь не хотим перевод на португальский
74 параллельный перевод
- Ты все сделал очень хорошо, но мы ведь не хотим сломать плуг или загнать лошадь, не так ли?
- las muito bem, mas não queremos partir o arado nem magoar o cavalo, pois não?
Да, ты прав. Мы ведь не хотим всё испортить?
Pois, não queremos estragar tudo.
А мы ведь не хотим, мадам,.. ... чтобы дети в коротких штанишках участвовали в подобном безобразии.
E certamente não queremos garotos que ainda usam calça curta... envolvidos numasituação dessas.
Мы ведь не хотим, чтобы он потерял терпение, А то он наймет кого-нибудь еще.
Não fique ele impaciente e contrate alguém.
- Заткнись! Да, заткнись, Тереза. Мы ведь не хотим, чтобы у Чарли были проблемы, так?
Sim, cala-te, Teresa... não queremos arranjar sarilhos ao Charlie, não é?
Мы ведь не хотим его напугать, так?
Não o queremos assustar!
Мы ведь не хотим устроить здесь международный инцидент.
Não queremos criar um incidente internacional.
Мы ведь не хотим, чтобы документы полиции достались ИРА?
Não íamos querer dossiers secretos da polícia... nas mãos do IRA, pois não?
Мы ведь не хотим... чтобы наш маленький друг украсил ближайшую стену?
Não queres que a nossa amiga seja dada como desaparecida...
Мы ведь не хотим, чтобы он совал нос не в свои дела?
Não queremos que meta o nariz onde não é chamado.
Мы ведь не хотим ничего пропустить, правда?
Não queremos perder nada, certo?
Мы ведь не хотим этого, тем более, как выяснилось, ты у нас заядлый любитель природы.
Não queremos isso. Especialmente, sendo tu, tão conservador.
Мы ведь не хотим, чтобы твой сын начал задавать вопросы.
Não queremos que seu filho comece a fazer perguntas.
Аккуратней Мы ведь не хотим, чтобы это повторилось.
Não exageres! Não queremos uma repetição, pois não?
Мы ведь не хотим, чтобы этот парень выкинул какую-нибудь глупость в людном месте.
Não queremos que este tipo faça alguma coisa estúpido no meio da multidão.
Мы ведь не хотим опоздать.
Então... não queremos chegar atrasadas.
К тому же, мы ведь не хотим, чтобы на невесту и жениха сверху сыпались пауки.
Além disso, não queremos aranhas a cair em cima dos noivos,
Мы ведь не хотим, чтобы за нами гонялись репортёры?
Obviamente, não queremos ser perseguidos pela imprensa.
Мы ведь не хотим расстроить её.
Não a queremos decepcionar, certo?
Мы ведь не хотим заночевать, в южно-американском лесу.
Passar a noite numa floresta Sul Americana É algo que não queremos fazer.
Мы ведь не хотим, чтобы наш гость сбился с пути.
Não queremos que o nosso hóspede se perca.
И спрячь это, пока не уедет Вон. Мы ведь не хотим, чтобы твой новый надеждый коллега убил тебя за нее. Конечно.
E escondam isso até Vaughn ir embora.
- Мы ведь не хотим спугнуть его.
- Não queremos assustá-lo.
Мы ведь не хотим, чтобы обвинение пало на невиновного.
E certamente não queremos condenar a pessoa errada.
Мы ведь не хотим, чтобы у школьных ворот шлялись пьяницы с эрекцией.
E não quer bêbados com ereções andando perto dos portões da escola.
О, ясно.Мы ведь не хотим, чтобы Мэтти ревновал, да?
Percebo. Não queremos que o Matty tenha ciúmes, não é?
Из-за того, что у нее ХОЗЛ, придется делать открытую аппендэктомию. Мы ведь не хотим, чтобы это делал какой-то идиот.
e devido à DPOC, tem de fazer uma apendicectomia aberta, e não queremos nenhum idiota a tratar disso.
Но я оставлю парочку. Мы ведь не хотим, чтобы она подумала, что вам очень не все равно.
Mas vou deixar alguns, não vá ela pensar que se importa demasiado.
Мы ведь не хотим этого?
Não queremos isso.
Мы ведь не хотим, чтобы он оставался здесь весь день?
Não o queríamos aqui o dia todo , pois não ?
Мы ведь не хотим, чтобы он оставался здесь весь день?
Não o queríamos aqui o dia todo, pois não?
Мы ведь не хотим повторения того, что произошло с матерью Джастина Миллера, сейчас, не так ли?
Não queremos repetir o que aconteceu à mãe do Justin Miller, pois não?
Мы ведь не хотим вас привязывать... или хотим?
Não temos que a amarrar, ou temos?
Не беспокойся об этом беспорядке. Потом мы все это уберем. Мы ведь больше не хотим никаких перерывов.
Depois mandamos limpar aquilo.
Мы ведь не хотим потерять тебя в первом же шоу.
Não te quero perder no primeiro espectáculo.
Но пока ведь мы не хотим детей?
Ainda bem que não queremos miúdos.
Мы ведь не хотим разбудит Джереми.
Ainda acordamos o Jeremy.
Мы ведь хотим с ним разобраться, не так ли?
Nós desejamos confrontar-nos com ele, não desejamos?
Мы ведь не хотим форсировать события.
Não podemos forçar a situação.
Ты ведь знаешь, если два охотника преследуют одну дичь они обычно стреляют друг другу в спину, а мы этого не хотим.
Como sabes, quando 2 caçadores perseguem a mesma presa acabam disparando um contra o outro pelas costas, e não queremos isso.
Мы ведь этого не хотим, верно?
E não queremos que isso aconteça, pois não?
Мы же не хотим, чтобы сыворотка отправила тебя в паралитический шок, так ведь?
Não queremos que a solução provoque um choque paralisante. Verdade!
Судя по тону, ты не рада. Мы ведь хотим заново наладить наши отношения? Разве не ради этого ты стукнулась головой?
Se não servir para nos voltarmos a conhecer, de que valeu o atropelamento?
Я ведь уже сказал тебе, мы на студии не хотим снимать фильмы о чуме!
Já lhe disse que aqui não fazemos filmes sobre a Peste Negra!
Ведь мы не хотим, чтобы у тебя вновь открылось кровотечение.
Não queremos que tenhas outra hemorragia.
Ох, мы ведь этого не хотим
Não queremos isso.
A то ещё испугаешься и убежишь, а мы ведь с тобой этого не хотим?
Não queremos que te assustes e desistas desta tua missão, não é?
Но мы же не хотим, чтобы ваша задумка провалилась, да ведь?
E nós não queremos decepcionar, queremos?
Мы ведь этого не хотим?
E não queremos ser apanhados, pois não?
Мы же не хотим, чтобы нас вышвырнули отсюда, так ведь?
Não queremos ser expulsos daqui, certo?
Ну мы, определенно, не хотим поймать убийцу таким путем, так ведь?
Certamente que não queremos que a prisão de um assassino se intrometa no meio disso, certo?
мы ведь друзья 57
мы ведь команда 21
мы ведь семья 16
мы ведь договорились 31
мы ведь не знаем 17
мы ведь 39
мы ведь знаем 16
не хотим 62
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы ведь команда 21
мы ведь семья 16
мы ведь договорились 31
мы ведь не знаем 17
мы ведь 39
мы ведь знаем 16
не хотим 62
мы вернемся 181
мы вернёмся 82