Мы веселились перевод на португальский
80 параллельный перевод
Помнишь, как мы веселились, когда были бедными?
Lembras-te como era divertido quando estávamos tesos?
- Что мы веселились.
- Que nos divertimos.
Раньше мы веселились, гуляя после школы.
Divertíamo-nos sempre quando vínhamos da escola.
Ну, в ту незабываемую ночь, когда мы веселились в замке....
Bem... aquela inesquecível noite em que nós... estivemos no clube Castelo.
Помнишь, как мы веселились в прошлом году, глядя на всех этих малышей в костюмах?
Lembras-te como foi bom no ano passado, a ver as criancinhas mascaradas?
- Мы веселились с ними.
Somos Clássicos.
Мы веселились, а они все испортили.
Estávamos a divertir-nos e eles deram cabo de tudo.
Пока мы веселились, они трудились в поте лица!
A trabalhar tanto enquanto a gente se divertia.
Мы веселились, сюрприз для моего парня в Рождество.
Era para ser divertido. Uma prenda atrevida para o meu namorado.
Я показывала Берту, как мы веселились на вечеринке.
Estou a mostrar aqui ao Burt como fazíamos no Palace.
Мы веселились.
Divertimo-nos.
Я кое с кем познакомилась, мы веселились.
Conheci alguém, divertimo-nos.
Мы болтали, мы пировали, мы веселились.
A sério, meu, falámos, curtimos, jantámos, passámos um bom bocado.
- Мы веселились!
- Estávamo-nos a divertir.
Мы веселились, но...
- Curtimos, mas...
О, мы веселились, Нейт, но мне нужно что-то больше, чем просто выносливость, что бы оставаться заинтересованной.
Divertimo-nos, Nate, mas preciso de mais do que vigor para continuar interessada.
Мы веселились.
Nós nos divertimos.
Мы веселились.
Estávamos a divertirmo-nos.
Мы веселились на ее коронации.
Dançámos na sua coroação.
Что ты должна знать, что мы веселились всю ночь с трапецией из людей!
De repente, estávamos a festejar a noite toda com o pessoal do trapézio!
Мы веселились.
Queríamos divertir-nos.
Я помню, как мы там веселились.
Lembro-me do pavilhão.
Мы сидели дома, пытаясь угадать Джоуевские пальцы... а вы развлекались и веселились и ещё это :
Ficámos sentadas em casa a tentar adivinhar os dedos do Joey... ... e vocês estiveram numa festa a divertir-se.
Мы вместе отлично веселились.
Fizemos muitas partidas juntos.
Мы так веселились.
Estávamos a divertir-nos tanto.
Мы вместе веселились и были счастливы!
E nós rimos e fomos felizes juntos.
Разве мы не веселились вместе так же?
Não nos divertimos?
- Да мы просто веселились.
Foi só para nos divertirmos.
Мы так веселились с ней здесь, надо сказать.
Divertimo-nos muito com ela, digo-lhe já.
Мы много веселились.
Divertiamos-no muito, antes.
Ты знаешь, мы просто веселились.
Estávamos só a divertir-nos uns aos outros.
Мы приходили сюда и веселились каждую неделю.
Costumávamos vir aqui todas as semanas e riamo-nos um bocado.
Мы хотим, чтобы наши дети веселились, но давайте посмотрим правде в глаза.
Queremos que os nosso filhos se divirtam, mas encaremos os factos.
Мы все просто отдыхали, веселились.
Estávamos todos lá, a divertirmo-nos.
Мы просто веселились.
É que...
- Мы трое просто веселились, ясно?
Nós os três, só estávamos a divertir-nos, sabe?
Мы же так веселились когда-то, помнишь?
Costumávamos divertir-nos, lembras-te?
Тетя Лив! - Мы так веселились!
Tia Liv!
Как мы веселились.
Divertimo-nos muito, não foi?
Да, мы здорово веселились.
Divertimo-nos muito. Mas vou-te dizer uma coisa.
Я сложил его днем раньше, так что мы его лишь подожгли и веселились.
Tinha-a preparado na noite anterior... por isso só precisávamos de acender um fósforo e divertir-nos.
Сегодня мы много веселились, но, строго говоря, это то время года, когда мы вспоминаем о том, как важно дарить.
Divertimo-nos muito hoje à noite, mas mais a sério, nesta altura do ano, quando nos lembramos de dar
Не переживай, с настоящим папой мы тоже не веселились.
Também nunca nos divertimos com o nosso pai verdadeiro.
Мы объехали вместе весь мир. Убивали, трахались и веселились.
Percorremos o mundo juntos, matando, fodendo e rindo.
Отец, мы просто веселились.
Pai, estávamos só a divertir-nos.
Мы раньше тоже веселились. Это было нормально, да, но, мужик, сейчас это как массаж члена.
Enrolámo-nos há uns tempos, foi bom e tal, mas, meu, agora parece uma massagem à pila.
Давай вернемся в то время, когда мы веселились.
- Vamos voltar a divertir-nos.
Когда в последний раз мы брали выходной и просто веселились?
Quando foi a última vez que tiramos um dia e apenas nos divertimos?
Мы были вместе несколько дней, веселились...
Saímos juntos uns dias, divertimo-nos.
Мы так веселились. Забыть невозможно.
Como nos divertimos.
Мы просто... веселились. Именно.
Estamos só a divertir-nos.
веселились 21
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вернемся домой 25
мы вернёмся домой 17
мы вернем ее 27
мы вернём её 21
мы верим в тебя 22
мы ведь друзья 57
мы веселимся 36
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вернемся домой 25
мы вернёмся домой 17
мы вернем ее 27
мы вернём её 21
мы верим в тебя 22
мы ведь друзья 57
мы веселимся 36