Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы не будем ждать

Мы не будем ждать перевод на португальский

110 параллельный перевод
- Мы не будем ждать остальных?
Vamos tomar algo. - Não esperamos pelos outros?
Мы не будем ждать появления у нас на пороге индейца с ружьем.
A única linguagem que os índios entendem é a da arma.
Мы не будем ждать Лагуну?
- Não vamos esperar pelo Laguna?
Мы не будем ждать.
Não vamos esperar.
Нет, мы не будем ждать.
Não, não esperamos.
- Подождем и увидим. Мы не будем ждать.
Não vamos ficar à espera de nada, Mulder.
В принципе это вино еще нужно выдерживать, но мы не будем ждать.
Em geral, um vinho como este precisa de respirar. Acho que não devemos... esperar.
Мы не будем ждать, пока они выберут одного из нас, мы вместо этого сами выберем друг друга.
Não vamos esperar elas escolherem. Vamos escolher um ao outro.
Мы не будем ждать Шона?
Não esperamos pelo Sean?
Мы не будем ждать 6 часов.
Não vamos esperar seis horas.
Пусть знает, что мы не будем ждать до завтра.
Deixa-a saber que ela não vai tirar o dia de amanhã.
И мы не будем ждать Дерби, чтобы это доказать.
Não estamos à espera de Derby para prová-lo.
Мы не будем ждать остальные корабли!
Não iremos esperar por mais navios!
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
Como podem julgar que esperaremos que o Capitão reapareça?
И не волнуйтесь, мы будем ждать Вас.
Não se preocupem, esperaremos por vocês.
Мы будем ждать, пока не появится кто-то, кто будет его искать.
Vamos ver se aparece alguém à procura dele.
Мы не будем ждать.
Não esperaremos até amanhã.
Я немного изменила ваш план. После того, как закончится проверка, мы будем ждать возле червоточины, сколько сможем... пока она не начнёт разрушаться.
Fiz-lhe um ajuste a seu plano, depois da inspeção esperaremos na fenda o tempo que possamos até que comece a destruir-se.
"Не пропустите завтрашнее занятие, где" "мы будем учится заставлять людей ждать, пока они стоят в маленькой комнатке в нижнем белье" "и вы все станете врачами."
"Não percam a aula de amanhã, vamos praticar fazer as pessoas esperar de roupa interior no vestiário... e depois todos vocês serão médicos."
Мы будем ждать там, но не долго.
Nós estaremos à vossa espera. Mas não por muito tempo.
Не будем же мы так сидеть и чего-то ждать каждый день.
Aí não teremos que passar mais por este perrengue.
Ну, может быть, изредка буду пить - гулять. Мы что, не будем ждать Планше?
- Bem, eu poderia beber de vez em quando.
Мы будем ждать здесь,.. ... пока Уильямсон не выйдет и не покажет нам дорогу к алмазам.
O que vamos fazer é sentar bem aqui... e esperar que o Williamson saia... e nos leve até os diamantes!
Если мы будем ждать, пока они сделают первый шаг, у нас не будет никакого шанса.
Se esperarmos que eles dêem o primeiro passo, nao teremos hipóteses.
Полагаю, мы ждать не будем.
Suponho que não vamos esperar.
Они не спустятся, и мы будем ждать до утра.
Depois não descerão e teremos que esperar até ao amanhecer.
Если ты испугался, спускайся по лестнице, мы тебя ждать не будем.
Se estás com medo, desce. Nós não ficamos à tua espera! Esperem!
ѕросто, когда вы сказали, что эта работа не может ждать до понедельника, я не ожидала, что мы будем здесь одни.
Só que, quando disse que isto não podia esperar até segunda, não pensei que seria a única aqui.
- Тогда мы не будем заставлять их ждать.
Então não podemos deixá-los esperar.
Мы останемся внутри, мы будем согреваться, и будем ждать пока он не пройдет.
Ficamos aqui, mantemo-nos quentes e esperamos.
Если мы не будем поступать правильно, чего тогда ждать от других?
Se não agirmos correctamente, como podemos esperar que outros ajam?
Держись меня, сегодня вечером мы ждать не будем.
Confia em mim, não haverá espera esta noite.
Мы будем ждать как можно дольше, но если не будет изменений в течение нескольких следующих часов, нам придется лечить сами симптомы.
Vamos esperar o máximo que der, mas se nada mudar nas próximas horas, vamos ter de tratar os sintomas diretamente.
Итан угрожал убить одного из нас, если мы не отдадим ему Клер, и, что, будем ждать, когда это случится?
Ameaçam matar um de nós a menos que entreguemos Claire, e, o que, nós esperamos isso acontecer?
- Мы не будем их ждать?
- Não vamos esperar por eles?
Мы не будем тебя ждать.
Não vamos esperar por ti.
Тогда мы будем ждать пока не выйдет, да?
Esperamos até que desça, certo?
- Окей. Мы будем ждать пока вы не звякните домой.
Nós ficamos quietos antes de tu, tipo, sabes, ligares para casa.
Я возьму детей и мы будем ждать тебя дома, пока ты не вернешься, хорошо?
- Vai correr tudo bem. Ok, eu vou buscar as crianças. Nós estaremos em casa à tua espera, quando voltares da esquadra, ok?
Хорошо бы не очередная тупая опера. Хорошо, мы будем ждать тебя там.
Bem, vamos estar lá à tua espera.
Мне не стоило говорить так, словно мы будем ждать вечно.
Não esperaremos para sempre.
Ждать Мы Не Будем.
Precisamos da sua resposta imediatamente.
Мы будем ждать, пока он убьет еще одного человека, потому что мы не может расшифровать эту чертову головоломку?
Vamos esperar que ele mate outra pessoa, porque não conseguimos decifrar este maldito problema?
- Нет, мы не будем его ждать.
Não, não vamos esperar.
С помощью этого нам не придется ждать, пока аномалии откроются снова. Мы будем знать, где они.
Com isto, não temos de esperar que as anomalias apareçam, sabemos, exactamente, onde estão.
Эй, мы будем ждать прямо здесь, если что пойдёт не так.
Estaremos aqui, se algo correr mal.
Итак, мы нальём большой стакан и будем ждать, пока не придёт Кларк... и не спасёт нас, Спящих Красавиц.
Encantador. Bebemos um copo, enquanto nós, donzelas em apuros, esperamos que o Clark... nos venha salvar.
Мне жаль, но это так. И если мы не подадим заявку к концу недели, мы будем вынуждены ждать еще четыре года.
E se não apresentarmos a candidatura até ao final da semana seremos obrigados a esperar quatro anos.
Ты можешь отказаться, и мы сядем здесь и будем ждать, пока у тебя не кончится время.
Pode dizer não, e ficarmos vendo seu tempo passar.
Если мы будем ждать. Я не отдам этот корабль.
Eu não lhes vou entregar esta nave.
Если мы будем ждать, пока он не спадет, она не переживет эту ночь.
Se esperarmos que baixe não vai superar a noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]