На одно слово перевод на португальский
80 параллельный перевод
На одно слово Геидж
Quero conversar consigo, Gage.
Милорд, на одно слово
Sua Senhoria, queria dar-lhe uma palavrinha.
Можно на одно слово?
Preciso de trocar uma palavrinha contigo, borracho.
На одно слово!
Posso falar consigo?
Майкл? На одно слово.
Michael, podemos conversar?
- Можно тебя на одно слово, приятель?
Posso trocar uma palavra contigo, campeão?
На одно слово.
Uma palavrinha, por favor.
На одно слово?
Posso dar-lhe uma palavrinha?
Можно быстренько, на одно слово?
Podemos conversar?
На одно слово, доктор Кларксон.
Posso falar-lhe, Dr Clarkson?
Доктор Томас, на одно слово.
Dr. Thomas, só uma palavra.
На одно слово.
Uma palavrinha.
Нужно найти еще одно слово для понятия счастья.
Felicidade devia ter uma palavra nova.
Я говорю с людьми, и они могут сказать всего одно слово... которое открывает дверь моих воспоминаний, а затем... я уношусь на тысячи миль - - ну, ты знаешь.
"Posso estar falando com pessoas, e elas porventura digam uma só palavra..." "que me recorde, e logo..." "estou há mil milhas de distância com... bem, você sabe."
Одно слово, одно движение - уложу на месте.
Um gesto que seja e mato-te.
Мне нужно выполнить одно дело на рассвете, чтобы сдержать свое слово.
- Não. Tenho trabalho para fazer até de manhã, para cumprir a minha promessa.
Но на этот раз я несколько раз подряд встречаю одно слово, которое я раньше не слышала.
Mas dessa vez deparei-me com uma palavra... que repeti várias vezes e que nunca tinha ouvido.
"Господи, я недостойна того, чтобы ты вошёл в мой дом, но одно твоё слово излечит меня".
Senhor, não sou digna de que entres na minha casa, mas uma palavra tua servirá para me curar.
Если ты ослушаешься меня если будешь лгать мне и если ты скажешь поперёк мне хоть одно слово, я найду этого Экхарта и собственноручно скормлю ему тебя.
Se me desobedeceres se me mentires se me contrariares numa única coisa encontrarei esse tal Eckhardt e entrego-te de bandeja.
Я готова была на всё за одно доброе слово сидя в заточении, но ты молчал.
Quando daria a vida por uma palavra amiga, quando... estava aprisionada.
Ещё одно слово и в меню на ужин появятся твои тощие лапки.
se me insultas, vamos ter papagaio para o jantar.
Успокойся! Один мужик заказал татуировку на члене. С одной стороны слово "да", с другой - "нет".
Um tipo faz uma tatuagem no pénis Com "sim" de um lado e "não" do outro.
Хочу тебе сказать только одно слово, начинается на "с", заканчивается на "а", есть еще "у", и "к" в середине.
Só há uma palavra para você, e ela começa com um v, termina com a e tem um a, e um c no meio.
Понимаешь, я ему сказал,... что только одно слово - и он пойдёт на улицу.
Já lhe disse que se abrir a boca vai para a rua.
Господи, я не достойна тебя,... но одно твоё слово - и моя душа освободится
"Mas dizei uma só palavra e serei salva." Menina bonita. Em criança até o Anjo de Deus sabia recitar, para ela, a Palavra de Deus era um jogo, uma lengalenga.
Более 100 человек попросту испарилось. Единственное, что смогли обнаружить... ... это всего одно слово вырезанное на стволе дерева.
Mais de 100 pessoas desapareceram e a única coisa que restou foi uma única palavra que foi encontrada cravada numa árvore.
Они могут лишь нашептывать нам на ухо, но даже одно слово может придать тебе мужества или превратить любимое удовольствие в худший кошмар.
Apenas podem sussurrar-nos aos ouvidos, mas uma simples palavra pode dar-nos coragem ou tornar o nosso prazer favorito o nosso pior pesadelo.
Произнесешь еще одно оскорбительное слово в адрес Элвиса Аарона Пресли в моем присутствии, и я тебя загрызу, на хер!
Se disser mais alguma palavra a denegrir o Elvis, na minha presença, eu dou cabo do seu canastro!
В начале учебного года на собрании учителей нам дали слово, что моральные ценности будут одной из наших главных педагогических целей, и это было хорошо.
No início do ano, soubemos na reunião de professores que os valores morais seriam um dos objectivos pedagógicos. O que não fazia mal.
Она сказала одно слово, и ты уже на её стороне.
Ela diz uma palavra e ficas do lado dela.
Если будет хоть еще одно слово о трансплантации от тебя, или Лолы, или кого-нибудь еще... На этот раз я не облажаюсь.
Se voltar a falar no transplante, a Lola, ou outra pessoa, não volto a falhar.
Еще одно слово, и я куплю себе на свои грязные наркоденьги громадные бриллиантовые серьги и вставлю золотые зубы.
Mais uma palavra e eu vou pegar no meu dinheiro sujo das vendas de drogas e comprar para mim um brinco enorme de diamantes e dentes de ouro. - Mãe!
Ага, странно как одно слово может влиять на тебя.
Sim, é uma loucura como uma palavra tão pequena te pode definir.
Это фантастическое изречение, его можно сжать в одно слово : это слово - "война".
É uma fala fantástica, você pode condensá-la em uma palavra, que é, guerra.
Просто Бен на сайте "тела-кинозвезд" в одно слово, точка com. Хорошо. - Да.
Bem, então...
Томас, на одно слово.
Uma palavra.
А ещё одно и тоже слово на разных языках, снова и снова.
E a mesma palavra, em diferentes línguas, repetidas muitas vezes.
Слово "колыбель" на языке Майя имеет ещё одно значение.
O "berço" tem um outro significado na língua Maia.
- Ещё одно слово, и я расскажу ему, от чего на самом деле эти таблетки. Ш-ш-ш!
Mais uma palavra e digo-lhe para que são os comprimidos.
И еще одно слово верится на языке.
Qual é a outra palavra que não me lembro?
Была я как-то на одной шумной вечеринке, флиртую с одним ближневосточным шейхом, и, слово за слово... он предлагает мне миллион долларов - за то, что я с ним пересплю.
Então lá estava eu naquela festa enorme, a curtir com um cheque do Médio Oriente, e do nada ele oferece-me um milhão de dólares para dormir com ele.
Одно мое слово, и она нажмет на курок.
Basta eu falar que ela dispara.
Лишь одно его слово может выгнать нас обоих на улицу.
Basta uma palavra dele e vamos as duas para a rua.
Колёсики уже завертелись, но одно ваше слово, и мы нажмём на тормоз.
O processo já está em andamento, mas, se aceitarem, interromperemos.
Произнеся одно лишь слово. Это самое слово было найдено высеченным на столбе заброшенной колонии.
A mesma palavra encontrada esculpida num poste na colónia abandonada.
Просто на одно слово.
Queríamos dar-lhe uma palavrinha.
Одно слово на это скажу жесткач.
Tenho uma palavra exacta para isso. Exagero.
И на всю оставшуюсь жизнь я лишилась матери. И она решила, что одно слово... Компенсирует это?
Eu não tenho mãe para o resto da minha vida e ela pensa que aquela palavrinha compensa isso?
Еще одно слово и вышибу твои мозги на сраный линолеум.
Outra palavra e espalho-te o cérebro em toda a parede.
Что же, мисс Скептик, одно я могу сказать наверняка, и тут даже не требуется верить на слово, и уверен, вы со мной согласитесь.
Bem, Sra. Séptica, há uma coisa que lhe posso garantir que não requer um salto de fé e sei que concordará comigo.
А теперь я смотрю на это, и гадаю, сказал ли он хоть одно слово всерьез. Мне это надоело.
E agora olho para isto e, questiono-me se ele estava a ser sincero.
на одного 20
на одной стороне 19
одно слово 202
слово из 16
слово чести 19
слово 794
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
на одной стороне 19
одно слово 202
слово из 16
слово чести 19
слово 794
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195