Назовете перевод на португальский
147 параллельный перевод
А как Вы это назовете? Вы полагаете, что это моя машина?
Você acha que este carro é meu?
Возможно, если вы так досконально все изучили, может, вы назовете нам и мотив?
Já que se empenhou tanto nisto tudo, talvez nos possa fornecer também um possível motivo.
А вы не назовете чрезмерным то, что он каждый день проводит... в этих сомнительных питейных заведениях, приводит домой какой-то сброд?
Não considera excesso, quando não passa um dia sem que ele vá a um bar e traga escumalha que nunca ninguém viu?
Если вы не назовете это чрезмерным, доктор, Тогда я вообще не знаю, что назвать чрезмерным.
Se isso não é excesso, então, não sei o que é.
Ваша жена думает, что вы назовете актрису "Кэти Дюваль".
A sua mulher acha que você diria "Katy Duvalle".
Не назовете ваше имя, чтобы я внес его в список рассылки?
Importa-se que fique com o seu nome e morada para a nossa lista de correio?
Как вы его назовете?
Como lhe vão chamar?
Вам, должно быть, не терпится начать. Как вы назовете это?
Bem, professor, deve estar ansioso por começar.
Как вы это назовете?
Como o chama?
Если мы не победим, вы и те, кто последуют за вами, назовете это место домом.
Se nós não vencermos vocês e todos aqueles que vos seguirem chamar-lhe-ão... o seu lar.
Как вы ее назовете, Малахи?
Como se chamará, Malachy?
Если вы мне назовете звездную дату.
Se me disser a data estelar.
И, Морган если вы назовете президента PR-трусом вы будите иметь дело не с Си Джей. Это буду я.
E Morgan se voltares a chamar ao Presidente cobarde não prestarás contas à C.J., mas sim a mim.
Хорошо как вы назовете общество, которое должно каждый день жить с идеей, что пиццерия, в которой вы... -... может просто взорваться без предупреждения? - Израиль.
Bem que chamamos a uma sociedade que tem de viver pode ir pelos ares sem aviso?
Назовете ли Вы меня беспардонным, если я скажу, что Вы самая прелестная девушка в Нью Йорке?
Chamar-me-ia descarado, se eu dissesse que é a rapariga mais bonita em Nova Iorque?
Я могу соединить вас с красавицей, если вы назовете номер карточки вместе со сроком ее действия.
Posso pô-lo em contacto com uma bela rapariga, se me der o número do seu cartão de crédito e a data de validade.
Может, вы теперь назовете свое имя?
Bem, é-lhe permitido divulgar o seu nome?
Вы назовете его завтра, верно?
- A posição de assistente.
Как вы назовете ребенка?
Como lhe vais chamar?
Вы получите её после того, как назовете пароль.
Basta que nos forneça as passwords.
Вы не будете против, не назовете Вашу фамилию?
Pode dar-me o seu apelido?
Контробанда будет разгружена в определенное время на Траверзи Майами. Всем назовете разные дни. - Ясно.
Um informador revelou que desde Barranquilla haverá um contrabando... para a Flórida em lanchas rápidas, à luz do dia pelo Sul de Miami
А имена грабителей не назовете?
Pode dizer-nos os nomes dos assaltantes?
Возможно, я смогу помочь, если вы назовете свое имя.
Eu posso ajudá-lo se me disser o seu nome.
Друзья, танцуйте со мной любой танец, но перед тем как отправиться на вечеринку вы назовете мне 15 ставок, на которые можно урезать ваш бюджет.
Rapazes, dancem comigo o quanto quiserem, mas antes de irmos para a festa preciso que indiquem 15 salários de subordinados para serem cortados do orçamento.
¬ ы снова назовете мен € Ссильным и стабильнымТ?
Vai dizer que estou forte e estável novamente?
Вы уже знаете как его назовете?
Já deste um nome ao teu filho?
А может назовете его Кал-Эл?
Talvez lhe pudessem chamar Kal-El.
Импульс, Киборг, Аквамэн, Зеленая Стрела. А как вы парни назовете свою команду?
Impulso, Cyborg, Aquaman, Green Arrow.
Он не отзовется если вы его назовете Кристофер. Он ненавидит так.
Ele não responde por Christopher, odeia.
Вы назовёте нам их имена?
Dá-nos os nomes?
Я сделаю всё, что обещал, мистер Бентли, если Вы назовёте истинную причину своего интереса к моему народу и мистеру Лоуренсу.
Farei tudo o que disse se me disser com franqueza qual o motivo do seu interesse no meu povo e no major Lawrence.
Тогда как вы это назовете?
Bem...
... а потом - бац, вы назовёте меня маньяком-эгоистом, навязчивым ублюдком. И станета рвать волосы и кричать.
Vai correr tudo bem, mas um dia... vais chamar-me egoísta, malvado compulsivo e gritar...
А капитана Челленджера Вы назовёте славным парнем?
O Comandante Challenger é aquilo a que se chama um "bom rapaz"?
Как вы назовёте это дерьмо?
- Como chama isso?
Как вы назовёте молодую красавицу, ревнующую к 13-летней племяннице?
O que chama a uma bela mulher que tem ciúmes da sobrinha de 13 anos?
Назовёте мне свое имя?
Pode dizer-me o seu nome?
Как вы это назовете?
Como o chamaria?
Спорим, если я спрошу, какой здесь номер, вы мне его назовёте!
Aposto que, se lhes pedisse, já mo sabia dizer.
На этот сюжет налагается эмбарго на один час а меня вы назовёте "высокопоставленным сотрудником Белого дома".
A história fica embargada por uma hora e identificar-me-ão como um "representante da Casa Branca".
Если суд не был для Вас испытанием, то как Вы его назовёте?
Se não achou o julgamento uma experiência penosa, o que achou dele?
Не скажу, если своего первенца назовёте Джоуи.
A não ser que ponham o nome Joey ao vosso primeiro filho.
Как назовете? Дэнни.
- Danny.
- Как назовете? - Дэнни.
- Danny.
Если это будет мальчик, то мне будет очень приятно, если вы назовёте его в честь моего отца Джимини Билли Боб.
Seria muito importante para mim, se o bebé for um rapaz que lhe pusessem o nome do meu pai Jiminy Billy Bob.
Как только Ваша сестра поправится, Вы назовёте день.
Quando a sua irmã estiver recuperada, diga o dia.
Неа, вы не назовёте моего внука в честь какой-то волны убийцы!
Não vais dar o nome de uma onda assassina ao meu neto.
Кстати, как вы назовёте этот день для маленького Лиама?
Esse dia para o pequeno Liam, como lhe vão chamar?
На другом уровне это ещё называется дурной частотой или дурными вибрациями, или как назовёте.
A outro nível, chamam-se más frequências ou vibrações negativas ou o que quisermos chamar-lhes.
Эскорт, путана, проститутка, шлюха - Не важно, как вы меня назовёте.
Acompanhante, cabra, prostituta, puta... não me importo com o que me chamam.
назови свое имя 34
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55
назови имя 64
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55
назови имя 64