Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Остановить их

Остановить их перевод на португальский

1,020 параллельный перевод
Остановить их.
Pará-los!
Мы должны остановить их.
Temos de os impedir.
Как вы планируете остановить их?
Como os deterás?
Нужно остановить их сейчас, пока не поздно... как например должны были остановить Гитлера.
Temos de detê-las no início, como deviam ter detido o Hitler em Munique.
- Мы должны остановить их.
- Acalme-se.
Мы должны остановить их!
Temos de arranjar uma forma de detê-los!
Беспорядки... ужасная вещь..... und стоит только начать..... нет способа остановить их..... за исключением кровопролития.
Um motim é uma coisa muito feia e logo que começa um é muito difícil pará-lo sem haver um banho de sangue.
" Мы должны остановить их!
Temos de teter-los!
Они думают, что смогут остановить их С передачей цифровых данных.
Julgam poder detê-los com DDT!
Остановить их нужно.
Detidos têm de ser.
Я мог бы остановить их, если бы ты дала мне такую возможность. Немного информации – и я попытаюсь спасти тебя.
A não ser que me possa dar qualquer coisa que os acalme, uma qualquer informação que dê para eu a proteger deles.
Я пытаюсь остановить их.
Bem tento tudo, para repreendê-los.
Игон. я попытался остановить их.
Egon. Tentei detê-los.
Но через полгода проблема будет в том, как остановить их рост, а негде найти зернышки.
Hoje, só possuo 4, mas dentro de seis meses, o problema não será encontrar as sementes, mas de parar a sua proliferação.
- Не будь глупым, как мы втроем сможем остановить их?
- Como podemos acabar com eles?
И я не смог, сэр... Остановить их.
E eu não consegui impedi-los.
Хозяин, я хочу сказать Вам, Я был против этого с самого начала. Я пытался остановить их.
Senhor, gostaria de aproveitar este momento para dizer que fui contra isto desde o início.
Если получим записы охранительных камер, у нас будут доказательства, чтобы остановить их.
As gravações do circuito fechado de TV são a prova que queremos, para deté-lhes.
Это были браконьеры, мой отец пытался остановить их.
Eles são caçadores furtivos, e meu pai estava tentando pará-los.
Остановить их!
Parem-nos!
Вы должны остановить их!
Agarrem-nos!
Временное Правительство не пыталось остановить их?
O governo interino não tentou detê-los? Eles tentaram.
Под их влиянием мой экипаж дезертирует в колонию Омикрон, и я не могу их остановить.
Sob a sua influência, a minha tripulação está a desertar para se juntar à colónia de Omicron, e eu não posso impedi-los.
Если я взорву ее на 160 км над землей, - это напугает их, чтобы остановить...
A não ser que eu faça isso pelo menos a 100 milhas do solo, mesmo a tempo só para assustá-los a desistirem da corrida ao armamento...
Несомненно, они убеждены, Что мы не сможем их остановить, и они хотят поразить нас тем, что они могут с нами сделать.
- Julgam que não os podemos deter e desejam mostrar-nos o que nos podem fazer.
"Я чувствовала присутствие их тел и тепло их рук". " Я хотела остановить время и подумала :
Senti a proximidade dos seus corpos... e o calor das suas mãos.
Нам нужно немедленно их остановить.
Temos que encontrá-la e depressa.
Нам удалось его остановить и что мне говорить детям, когда они спрашивают, почему их папа хотел застрелиться?
Que dirias aos teus filhos se o pai se quisesse matar?
Их надо остановить... пока не стало слишком поздно
Têm de ser detidos! Talvez seja demasiado tarde :
Вы должны их остановить!
Tem que pará-lo!
И единственное, что может их остановить - это вы!
Só há uma coisa que pode pará-los! Vocês!
Но даже их технология, более развитая, чем наша была не в состоянии остановить планетарную катастрофу.
Mas a sua tecnologia, embora de longe mais avançada que a nossa, era inadequada para conter uma catástrofe planetária.
Ларн, их не остановить, присоединяйся к брату.
Larn, não podemos detê-lo. junte se à seu irmão.
- Остановить их.
Parem-nos.
Княжна осталась, чтоб их остановить, одна.
A Princesa ficou para trás para pará-los.
Мы их не можем остановить.
- Temos que sair daqui.
Крис, который всегда умел мирить людей как никто другой, попытался их остановить.
O Chris, que sempre foi muito pacífico, tentou separá-los.
И только Ли Мэйджорс сможет их остановить в "Ночь гибели северного оленя".
Só Lee Majors os pode deter. A Noite das Renas Mortas
Они нас контролируют. Мы должны их остановить.
Estamos a ser controlados por estas coisas e temos de detê-las.
- Я пыталась их остановить мр.Бенедикт
Eu tentei impedi-los, Sr. Benedict.
Остановить агрессоров можно... только лишь физическим уничтожением их мозгов.
Só podem ser parados se se incapacitar o cérebro.
Их нужно остановить, пока еще не поздно.
Temos de os parar antes que seja tarde de mais.
Их нужно остановить, пока еще не поздно.
Devemos pará-los antes que seja tarde de mais.
Люди будут красть у вас. Вы не можете их остановить. Но у каждого есть свои маленькие персональные защитные приемы.
As pessoas roubam e não há nada a fazer, mas toda a gente tem um sistema de segurança pessoal, que julgam que engana os ladrões.
Надо их остановить!
Tenho de parar com isto.
Чтоб их остановить, надо шесть.
Vão ser precisos seis para os parar.
- Надо как-то их остановить!
- Temos de fazê-los parar.
Шеф, но мы не имеем такой возможности, их остановить.
Chefe Cheung, como o rapto não aconteceu em Taiwan, sobre as nossas leis, não temos o direito de interferir em transações comerciais.
Я пытался их остановить.
Eu tentei impedi-las.
Докажите, что валерианцы торгуют доламайд-оружием, и Федерация пустит в ход все дипломатические средства, чтобы их остановить.
Prove que os valerianos vendem dolamídio para fabrico de armas e a Federação usará todos os meios diplomáticos para os deter.
И как их остановить?
- Como os travo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]