Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Наш

Наш перевод на португальский

28,571 параллельный перевод
Наш фаервол должен был отклонить это.
As nossas firewall's deveriam ter-nos livrado dele.
Это бы позволило обойти все стандартные контрмеры. Перепрограммировать наш хост-компьютер, эмулируя подключение клавиатуры, как если бы хакер вводил код вручную.
Iria contornar todas as contra-medidas padrão, emulando um teclado plug-in, reprogramando o nosso servidor principal, como se o hacker digitasse manualmente o código.
Если наш сотрудник был обвинен по уголовному делу, он должен быть уволен.
Se um médico da nossa equipa é acusado de agredir alguém, não deveria ser médico da nossa equipa.
Я встретила вас, чтобы вы сказали мне, что наш ребёнок должен умереть, а затем мне самой уползти куда-то и тоже умереть.
Conheci-o para me dizer que o nosso bebé tem de morrer e depois vou-me arrastar para um canto e morrer também?
Она наш мозговой центр, и где теперь эта чертова толстовка!
Ela cuida do bom senso e de onde está a merda do casaco.
Наш ВЗЛ не проживает и не работает в странах НАТО, а его преступление включает в себя казнь американского журналиста.
O IAV não reside nem opera num país membro da NATO. E os crimes do alvo incluem a execução de jornalistas americanos.
Наш ответ непоколебим.
A nossa resposta mantém-se.
Пойдем обнимем наш сладкий бар.
Vamos abraçar o nosso bar.
Наш десертный бар уничтожен.
O nosso bar de sobremesas está destruído.
Наш новой дом. Спокан!
O nosso novo lar :
Она наш ординатор.
- Ela é nossa residente.
Он наш ребенок.
Ele é o nosso bebé.
Вы не хотели бы посмотреть наш ассортимент десертов?
Trago o carrinho das sobremesas?
Они не могут отменить наш спектакль перед Рождеством. Кто так делает?
Eles não podem cancelar a peça na Véspera de Natal.
Я не... Наш деда гей, папочка
Pai, o avô é gay.
Значит, наш главный подозреваемый – призрак.
Ou seja, o nosso principal suspeito ainda é um fantasma.
Это же наш транспорт!
- Era o nosso transporte!
Посмотрим, вышел ли наш подозреваемый на связь, чтобы заключить сделку.
Agora, apenas temos que ver se o nosso suspeito conseguiu chegar a fazer negócio.
Это вызвало наш интерес, да.
Caiu no nosso interesse, sim.
Это был наш продюсер, она нас бросила!
Essa é a produtora, ela é foi-se!
Отец наш, сущий на небесах, да святится имя Твоё, да придет царствие Твоё,
Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja vosso nome, venha a nós o vosso reino...
Наш общий друг Эзра сказал, что вам они очень нужны.
De acordo com o nosso mútuo amigo Ezra, vocês tem tentado adquiri-las há muito tempo.
- Корабль наш, я главный.
A nave é nossa, é a minha operação.
Это наш последний шанс в ближайшие 8-10 лет.
Pode ser a nossa última oportunidade nos próximos 8 ou 10 anos.
Наш пациент Чарли?
- O Charlie, o nosso paciente?
Наш пропавший дежурный из магазина Виктор Медина, 32 года.
O nosso empregado da loja de bebidas desaparecido é Victor Medina, 32 anos.
Эти двое – наш единственный шанс найти Веллера и Джейн.
Ele ainda está a tentar vencê-lo?
Несмотря на недавние события, я считаю наш эксперимент по совместному проживанию положительным.
Apesar dos eventos recentes, considero que a nossa experiência em convivência foi muito positiva.
Хотя прямо сейчас наш бьет рекорды в тестах, а твой просто плавает в своих отходах.
Apesar da nossa estar a testar acima das expectativas, enquanto o teu flutua no seu próprio resíduo.
Да, но наш может распознавать определенный поток данных среди фоновых шумов.
Sim, mas o nosso pode reconhecer um específico fluxo de dados entre um contexto barulhento.
Наш ребенок может стать следующей ступенью в эволюции человечества.
O nosso filho pode ser o próximo passo da evolução da humanidade.
Я верю, что мы здесь уже долгое время, и наш разум начинает играть с нами.
Acredito que andamos nisto há muito tempo e a mente de um homem começa a pregar-lhe partidas.
И наш кабан выпрыгивает из своей свиновозки.
E o porco aparece do "porcomóvel".
Боже, Отче наш,
Deus, nosso pai,
Это не секрет, что наш город переживает не лучшие времена.
Não é segredo que a nossa cidade já viu a sua quota parte de provocações ultimamente.
И может это наш последний шанс узнать, как уничтожить ситов.
E pode ser a nossa última hipótese para saber o segredo de como destruir os Sith.
Пора заплатить наш долг.
Está na hora de pagar a nossa dívida.
Ты наш, мальчик.
Ezra! Pertences-nos, rapaz!
Мы вычислили, что дельфины должны быть где-то тут, и здесь мы можем работать с дроном, так что это вроде как наш лучший шанс.
Nós percebemos que os golfinhos parecem estar por aqui, E nós podemos fazer o trabalho com o drone, assim, esta é a nossa melhor aposta.
Это правда удивительно, потому что наш план радикально меняется каждый час.
É incrível. O plano muda completamente a cada hora.
Это Джамал, наш водитель.
- Lá está Jamal, o motorista.
Наш провожатый кидает комок грязи в сторону от носорогов, и отгоняет животных, не причиняя им вреда.
O guarda atira uma bola de lama que acerta num lado de um dos animais, afugentando os animais sem os magoar.
Это маленькая армия защищает наш триггер-бокс.
É o nosso pequeno exército, protegendo o disparador infravermelho.
Наш передатчик сломан.
O transmissor desapareceu.
Сейчас наш кабель для камеры около 60 метров в длину.
O cabo agora tem 60 metros.
Отец наш небесный...
- Pai nosso, que estais no céu.
дай хлеб наш насущный, и прости нам долги наши, как мы прощаем должникам нашим,... и не введи нас в искушение...
O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. E não nos deixeis cair em tentação.
Я только что разговаривала со страховой компанией. Они оплатят весь наш ремонт.
Eles vão pagar todas as reparações.
- Не наш парень.
- Não é o nosso homem.
Ты наш.
Pertences-nos, rapaz!
А вот и наш победитель.
Parece que temos uma vencedora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]