Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Наша цель

Наша цель перевод на португальский

502 параллельный перевод
Это наша цель, м-р Сулу.
Esse é o nosso alvo, Sr. Sulu.
Наша цель ясна.
O nosso propósito é claro.
Наша цель – сучьи бомберы.
Nós queremos é os malditos bombardeiros.
- Это наша цель на сегодня, ясно?
É o nosso objectivo de hoje. Certo?
Наша цель - некий остров.
Procuramos uma ilha. Um destino final.
Наша цель - не за горами.
Em breve, triunfaremos, Achmed.
Вырвать богатства Сибири - наша цель.
O nosso objectivo é explorar as riquezas da Sibéria.
В свете изложенных фактов, наша цель ясна :
Vistos estes factos, só temos um caminho a seguir :
Здесь, в "Тайрелл", наша цель - коммерция.
O objectivo da Tyrell é o negócio.
- Наша цель - западное побережье Северной Америки.
Apontamos para a costa oeste da América do Norte.
Думаю, что наша цель как раз за мысом.
Deve ser logo a seguir ao cabo.
Наша цель захват и изоляция.
Os nossos objectivos são a captura e o isolamento.
Наша цель - защитить наших черных лидеров от мясников-расистов, которые жестоко обходятся с нашими лидерами, насилуют наших женщин и уничтожают нашу общину.
O nosso propósito é proteger os nossos líderes negros do ataque racial dos porcos que querem maltratar os nossos líderes negros, violar as nossas mulheres, e destruir a nossa comunidade negra.
Любой корабль центавриан - наша цель.
Qualquer nave Centauri é um alvo legítimo.
Наша цель - люк в носовой части самолета.
O nosso alvo é a escotilha perto do nariz do avião.
И это время проведем в бдении и постоянных молитвах святой Уинифред, чтобы она могла она могла показать всем, что наша цель здесь и праведна, и благословенна
Nesse tempo, faremos mais vigílias e rezaremos á Santa Winifred, para que ela possa mostrar a todos que o nosso objectivo é correcto e abençoado.
Это была наша цель.
Era o nosso objectivo.
Наша цель уничтожить завод... и аккуратно разрушить биохимические вирусы.
Está nas nossas mãos acabar com a planta... e destruir cuidadosamente todos os vírus bioquímicos.
Наша цель заключается в том, чтобы нащупать эти органы... причиняя при этом максимальную боль. но в то же время не давая жертве умереть
Os instrumentos servem para os torturar, infligindo a dor máxima e mantendo a vítima viva o maior tempo possível.
Наша цель - сделать всех более счастливыми.
O nosso objectivo é ter uma firma feliz.
Вот - наша цель.
É esse o objectivo.
Наша цель...
O alvo está...
Таким образом, средняя зона - это наша цель.
Então, a zona central é a nossa zona alvo.
Наша цель - победить в войне.
O nosso objectivo é ganhar a guerra.
Мы начнем с того : Засада и нападение на две три машины, пять восемь человек, наша цель получить целостным этот чемодан.
Emboscar e atacar 2 a 3 veículos, transportando 5 a 8 homens.
После недель игры в прятки с деворскими инспекторами, наша цель близка - грузовое судно, что заберёт наших пассажиров к червоточине, ведущей прочь от враждебного пространства.
Ainda estamos atravessando o espaço Devore. Nossa meta se aproxima. Uma nave de transporte levará a nossos passageiros a uma fenda que os tirará de território hostil.
Наша цель - золото.
O plano é levar o ouro.
у нас есть план! Наша цель - золото!
Vamos cingir-nos ao plano, o plano era levarmos o ouro!
Наша цель была выяснить, украла ли "Красная Звезда" вашу программу.
Queremos saber se a Red Star roubou o vosso software.
Наша надежда, и, несомненно, наша цель в том, чтобы человечество достигло наилучшего понимания вселенского сообщества самой жизни.
É nossa esperança, de facto, o nosso verdadeiro objectivo que a humanidade ganhe uma melhor compreensão da Comunalidade Universal da vida em si.
Это наша цель -
Este é nosso destino...
Это наша цель.
Este é o nosso alvo.
Наша цель ввести их в полноценную войну, - чтобы их флот ослаб.
O nosso objectivo é fazê-los entrar numa guerra, que enfraquecerá as frotas de ambos.
- Наша цель в том, чтобы...
- O nosso objectivo é...
А пока, раз наша беседа носит такой непринуждённый характер, возможно, я могу поинтересоваться, какова цель маникюра сестры Франклин?
Entretanto, como tentamos discutir assuntos mais leves durante a recreação, talvez possa perguntar à enfermeira Franklin o propósito da sua'manicure'?
Наша цель - создать город более вечный, чем сам Вечный Город...
Assim, temos a matéria prima.
Вот наша цель!
Meus senhores, eis o nosso objectivo!
Наша цель предельно ясна.
O propósito é bastante claro.
Наша новая цель - Маркос-12.
O nosso novo objectivo é Marcos XII.
Спортивные состязания - единственное, что нас интересует, это наша единственная цель.
As competições atléticas são a única coisa que nos dá um propósito.
Наша цель - продолжать движение.
O objectivo do comboio, é continuar a andar!
" нас есть цель и на пути к этой цели мы рисковали большим, чем наша репутаци €.
Temos uma pista, e estamos investigando. Arriscamos mais que a reputação.
Но наша главная цель ясна.
Mas o nosso primeiro objectivo está claro.
Наша цель проста.
O nosso objetivo é simples.
Ваша цель должна быть такой же как и наша
O teu objectivo devia ser idêntico ao nosso.
В прошлый раз, мы узнали, почему Вы бросили обычные исследования... и стали путешествовать с гориллами, оставаясь с ним даже на ночь. - Наша следующая цель - узнать причину...
Na última sessão, vimos porque motivo abandonou a sua rotina para se juntar aos gorilas, ficando com eles até de noite.
Наша следующая цель - узнать причину...
Que maravilha.
Наша следующая цель
O nosso próximo alvo,
Наша первая цель-найти способ работать с Конгрессом? Да, сэр.
O nosso primeiro objectivo é arranjar forma de trabalhar com o Congresso?
Ты не думаешь что наша первая цель-найти способ лучше служить народу?
Não acha que deve ser arranjar forma de servir melhor o povo?
Поэтому наша первая цель - хранилище ядерньlх бомб в Техасе.
Vamos primeiro a uma casamata de bombas de radiação no Texas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]