Наша цель перевод на португальский
502 параллельный перевод
Это наша цель, м-р Сулу.
Esse é o nosso alvo, Sr. Sulu.
Наша цель ясна.
O nosso propósito é claro.
Наша цель – сучьи бомберы.
Nós queremos é os malditos bombardeiros.
- Это наша цель на сегодня, ясно?
É o nosso objectivo de hoje. Certo?
Наша цель - некий остров.
Procuramos uma ilha. Um destino final.
Наша цель - не за горами.
Em breve, triunfaremos, Achmed.
Вырвать богатства Сибири - наша цель.
O nosso objectivo é explorar as riquezas da Sibéria.
В свете изложенных фактов, наша цель ясна :
Vistos estes factos, só temos um caminho a seguir :
Здесь, в "Тайрелл", наша цель - коммерция.
O objectivo da Tyrell é o negócio.
- Наша цель - западное побережье Северной Америки.
Apontamos para a costa oeste da América do Norte.
Думаю, что наша цель как раз за мысом.
Deve ser logo a seguir ao cabo.
Наша цель захват и изоляция.
Os nossos objectivos são a captura e o isolamento.
Наша цель - защитить наших черных лидеров от мясников-расистов, которые жестоко обходятся с нашими лидерами, насилуют наших женщин и уничтожают нашу общину.
O nosso propósito é proteger os nossos líderes negros do ataque racial dos porcos que querem maltratar os nossos líderes negros, violar as nossas mulheres, e destruir a nossa comunidade negra.
Любой корабль центавриан - наша цель.
Qualquer nave Centauri é um alvo legítimo.
Наша цель - люк в носовой части самолета.
O nosso alvo é a escotilha perto do nariz do avião.
И это время проведем в бдении и постоянных молитвах святой Уинифред, чтобы она могла она могла показать всем, что наша цель здесь и праведна, и благословенна
Nesse tempo, faremos mais vigílias e rezaremos á Santa Winifred, para que ela possa mostrar a todos que o nosso objectivo é correcto e abençoado.
Это была наша цель.
Era o nosso objectivo.
Наша цель уничтожить завод... и аккуратно разрушить биохимические вирусы.
Está nas nossas mãos acabar com a planta... e destruir cuidadosamente todos os vírus bioquímicos.
Наша цель заключается в том, чтобы нащупать эти органы... причиняя при этом максимальную боль. но в то же время не давая жертве умереть
Os instrumentos servem para os torturar, infligindo a dor máxima e mantendo a vítima viva o maior tempo possível.
Наша цель - сделать всех более счастливыми.
O nosso objectivo é ter uma firma feliz.
Вот - наша цель.
É esse o objectivo.
Наша цель...
O alvo está...
Таким образом, средняя зона - это наша цель.
Então, a zona central é a nossa zona alvo.
Наша цель - победить в войне.
O nosso objectivo é ganhar a guerra.
Мы начнем с того : Засада и нападение на две три машины, пять восемь человек, наша цель получить целостным этот чемодан.
Emboscar e atacar 2 a 3 veículos, transportando 5 a 8 homens.
После недель игры в прятки с деворскими инспекторами, наша цель близка - грузовое судно, что заберёт наших пассажиров к червоточине, ведущей прочь от враждебного пространства.
Ainda estamos atravessando o espaço Devore. Nossa meta se aproxima. Uma nave de transporte levará a nossos passageiros a uma fenda que os tirará de território hostil.
Наша цель - золото.
O plano é levar o ouro.
у нас есть план! Наша цель - золото!
Vamos cingir-nos ao plano, o plano era levarmos o ouro!
Наша цель была выяснить, украла ли "Красная Звезда" вашу программу.
Queremos saber se a Red Star roubou o vosso software.
Наша надежда, и, несомненно, наша цель в том, чтобы человечество достигло наилучшего понимания вселенского сообщества самой жизни.
É nossa esperança, de facto, o nosso verdadeiro objectivo que a humanidade ganhe uma melhor compreensão da Comunalidade Universal da vida em si.
Это наша цель -
Este é nosso destino...
Это наша цель.
Este é o nosso alvo.
Наша цель ввести их в полноценную войну, - чтобы их флот ослаб.
O nosso objectivo é fazê-los entrar numa guerra, que enfraquecerá as frotas de ambos.
- Наша цель в том, чтобы...
- O nosso objectivo é...
А пока, раз наша беседа носит такой непринуждённый характер, возможно, я могу поинтересоваться, какова цель маникюра сестры Франклин?
Entretanto, como tentamos discutir assuntos mais leves durante a recreação, talvez possa perguntar à enfermeira Franklin o propósito da sua'manicure'?
Наша цель - создать город более вечный, чем сам Вечный Город...
Assim, temos a matéria prima.
Вот наша цель!
Meus senhores, eis o nosso objectivo!
Наша цель предельно ясна.
O propósito é bastante claro.
Наша новая цель - Маркос-12.
O nosso novo objectivo é Marcos XII.
Спортивные состязания - единственное, что нас интересует, это наша единственная цель.
As competições atléticas são a única coisa que nos dá um propósito.
Наша цель - продолжать движение.
O objectivo do comboio, é continuar a andar!
" нас есть цель и на пути к этой цели мы рисковали большим, чем наша репутаци €.
Temos uma pista, e estamos investigando. Arriscamos mais que a reputação.
Но наша главная цель ясна.
Mas o nosso primeiro objectivo está claro.
Наша цель проста.
O nosso objetivo é simples.
Ваша цель должна быть такой же как и наша
O teu objectivo devia ser idêntico ao nosso.
В прошлый раз, мы узнали, почему Вы бросили обычные исследования... и стали путешествовать с гориллами, оставаясь с ним даже на ночь. - Наша следующая цель - узнать причину...
Na última sessão, vimos porque motivo abandonou a sua rotina para se juntar aos gorilas, ficando com eles até de noite.
Наша следующая цель - узнать причину...
Que maravilha.
Наша следующая цель
O nosso próximo alvo,
Наша первая цель-найти способ работать с Конгрессом? Да, сэр.
O nosso primeiro objectivo é arranjar forma de trabalhar com o Congresso?
Ты не думаешь что наша первая цель-найти способ лучше служить народу?
Não acha que deve ser arranjar forma de servir melhor o povo?
Поэтому наша первая цель - хранилище ядерньlх бомб в Техасе.
Vamos primeiro a uma casamata de bombas de radiação no Texas.
цель оправдывает средства 49
цель 465
цель номер один 16
цель захвачена 70
цель обнаружена 41
цель уничтожена 48
цельсь 68
целься 254
целься в голову 18
цель движется 18
цель 465
цель номер один 16
цель захвачена 70
цель обнаружена 41
цель уничтожена 48
цельсь 68
целься 254
целься в голову 18
цель движется 18
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша девочка 21
наша песня 22
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша девочка 21
наша песня 22
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша взяла 21
наша задача 207
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша взяла 21
наша задача 207