Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не бери

Не бери перевод на португальский

770 параллельный перевод
Не бери это в голову.
Não pense mais nisso.
Бедняжка. - Не бери в голову.
Pobre querida.
Не бери в голову сторону романтики.
Esqueça o amor. Ele vai surgindo.
Не бери телефонную трубку, не прикасайся к ней.
Não pegue no telefone. Nem sequer lhe toque.
Не бери в голову.
Não importa.
И не бери трубку, когда на дежурстве не я.
E não atendas a não ser que eu esteja na escuta.
Ладно. Помни, не бери трубку до 7 : 00, пока не наступит моя смена.
Agora, lembra-te, não atendas o telefone até às sete que é quando vou para a escuta.
Не бери в голову, Файл.
Não era preciso, File.
Не бери в голову.
Tive de os obrigar a darem-mo.
Ты ко мне не возвращайся и не бери у меня ни гроша.
Näo voltes para casa para mim. Näo me leves nem um tostäo.
Не бери в голову.
Paciência.
- Наша карьера на первом месте! - Без денег? Не бери в голову, сейчас мы свободны!
Somos livres e vamos para Paris para a semana.
Не бери ничего от этой мрази, пока я здесь.
Não tens de aturar nada daquele traste enquanto eu aqui estiver.
Не бери в голову, милый.
Não ligues, querido. Não ligues.
Если ты не уверен, что это за гриб, не бери его, потому что если он несъедобный, а ты возьмешь его и съешь, то это будет самый последний гриб в твоей жизни.
Se tens dúvidas de um cogumelo, não o comas. Porque se for mau, e o apanhares e comeres, é o teu último cogumelo, é o fim.
Так, первое правило в игре джин рамми - никогда не бери карту из открытой стопки, если она тебе в самом деле не нужна.
Num jogo de Gin Rummy nunca se tira uma carta do monte a menos que seja preciso.
- Не бери в голову, любимая.
- Não te preocupes, amor. Já acabou.
Ладно, слушай. Не бери в голову, что я чувствую по отношению к Джерри Парксу.
Ouve, não ligues ao que penso do Jerry Parks.
- И не бери конфеты перед едой.
- Não comas doces antes da refeição.
Не бери в голову.
Deixa estar, não é nada.
Стиви, машину не бери.
- Não leve o carro.
- Не бери в голову.
- E pára de me defender.
Только не бери у них.
Não quero que aceites nada deles.
Только не бери курс где тебя заставят читать Биовульф.
Não faças é nenhum curso em que te obriguem a ler o Beowulf.
Не бери в голову.
Esqueça.
Денег ни с кого не бери.
Não aceito dinheiro de ninguém!
- Чувак, слушай сюда. Не бери трубку, даже если я буду звонить.
Não atendas o telefone, mesmo que seja eu.
Не бери в голову.
- Cuida de ti.
Не бери в голову, Сноу.
Deixa-te disso, Snow.
Не хочешь — не бери. Мне пора идти.
- É pegar ou largar, eu tenho de ir.
- Ничего с собой не бери, не собирайся.
Não leves nada. Não faças as malas.
И кий не бери.
- E deixa cá o taco.
Не бери лишнего в голову, чувак.
Força, amigo.
Машину не бери, они могут тебя услышать.
Não leves o carro, eles podiam ouvir-te.
Не бери в голову.
Agora lembra-te, tem calma.
Не бери это!
Não o leves!
Просто НЕ бери ее с собой! .
Apenas não a leve com você.
Не бери в голову.
Tem calma.
- Это не бери!
Nada de pornográfico.
" Не бери его.
Não o aliste.
Бери пулемёт и не прекращай стрелять!
Toma isto, aguenta, continua a disparar.
Бери, не стесняйся.
Pode levar.
Бери пример с меня. Не требуй отжизни слишком многого.
Sim, me levantei pelo lado errado da cama.
Бери вещи и ничего не разбей.
E não partas nada.
Тогда не раздевайся, бери такси и приезжай сюда.
Põe-te num táxi e vem cá.
Прошу, не бери мою машину.
Por causa da bateria.
- Бери и ничего ей не говори.
Toma. Não lhe dizes nada.
Бери её. Я с ней расстанусь.
Podes ficar com ela.
Бери три, чтоб 1 0 раз не бегать.
- Mais três garrafas. Para não termos que ir buscar mais.
"бери руки." ы мой должник, ƒжимми, а € тебе ничего не должен.
Largue-me. Você me deve, Jimmy, eu não lhe devo nada.
Не трогайте его! Быстрей бери пиво, Пит!
Leva aquelas cervejas, Pick.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]