Не важно перевод на португальский
8,555 параллельный перевод
Это не важно.
Isso não importa.
Это не важно.
Não interessa.
Не важно как, мы вместе, главное вместе.
Ficar juntos é mais importante do que como ficamos juntos.
Не важно. Я не подавал заявок ни на какой...
Eu, definitivamente, não me inscrevi...
Да не важно, блин, куда их поставить!
Não quero saber para onde vão.
Это не важно.
Irrelevante.
Я не знаю, это не важно, понимаешь?
- Não sei! Não importa!
Это не важно. Почему ты так сильно хочешь понравиться?
Porque é que te importas se gostam de ti?
— Прости, не важно?
- Desculpa, não interessa?
Не важно, что я скажу Не смотря, во что ввязался?
Não interessa o que eu diga, não importa o que desvendes...
Не важно...
Não te preocupes...
Могут обзываться, считать, что мы странные но мне не важно, что они думают.
Podem nos chamar nomes, e podem pensar que somos esquisitos, mas não interessa o que os outros pensem.
Кажется ты прихватил мои ключи, но это не важно.
Julgo que tens as minhas chaves, nada de grave.
Христианин, еврей, мусульманин - не важно.
Cristãos, judeus, muçulmanos...
Это не важно, она же жертва.
Ela é a vítima.
Нигер, это не важно кто.
Não importa, meu.
Не важно, сколько людей подохнет, пока он доберётся до своего?
Não importa quantas pessoas morreram para ele o conseguir, pois não?
Это больше не важно.
Não importa.
Не важно.
Não importa.
И не важно сколько часов я пропускал... он всегда бежал за мячом.
Não importava quantos lançamentos eu fazia, só lhe importava que passasse a bola.
Но это совершенно не важно.
Seja como for, não importa.
Не важно сколько ты будешь убегать, в конце-концов, тебе придется принять бой.
Por muito que te esquives, vais acabar por ter de lutar.
Не важно что вы можете доказать.
Não importa o que pode provar.
- Это не важно.
Inocente, culpado...
Не важно, насколько дело грязное, делай его хорошо.
Por muito sujo que seja o negócio, queremos fazê-lo bem.
Но это уже не важно.
Mas não importa.
Уже не важно. Они мертвы.
- Não interessa, estão mortos.
Но это не важно. Алланон и я видели её собственными глазами.
O Allanon e eu vimo-la com os nossos olhos.
Твой брат дурак, но не важно.
O teu irmão é um tolo, mas não interessa.
Внимательно следите за всем, что вы видите и слышите... Не важно, сколь невероятным оно кажется.
Prestem muita atenção a tudo o que vêem e ouvem, por muito invulgar que possa parecer.
Но это не важно, потому что я чувствую, что это моя судьба.
Não importa. Porque palpita-me que este é o meu destino.
Крайне важно, чтобы люди поняли : отмена сделки – это демонстрация силы.
Do ponto de vista das relações públicas, não termos vendido a editora tem de ser visto como um sinal de força.
прекратите. Здесь не важно, кто самый быстрый.
O importante não é ser mais rápido.
Не важно. Этим утром я отплатил ему той же монетой, проследовав его до дома.
Esta manhã virei os papéis e segui-o até casa.
- маме этого не рассказывала, но она и не спрашивала, так что не важно.
Nunca contei à minha mãe. Mas ela também nunca perguntou, portanto, não importa.
Она хотела, чтобы её кремировали, а не зарыли в землю. Для неё это было очень важно, чтобы...
Isso significa que ela queria ser cremada e não enterrada.
Я рад, что ты решила остаться для меня и Пенни важно разделить это с тобой не могу дождаться окончания этого дня да, важен.
Estou feliz por ter decidido ficar. Será especial para mim e a Penny partilhar isso consigo. Mal posso esperar para este dia acabar.
Не важно, на чём ты сейчас, важно лишь то, куда ты хочешь пойти.
Não importa onde estejas agora, só importa para onde queres ir.
Я не знаю Разве.. Разве это важно?
Não sei se isso importa.
Да, это важно. Если ты откажешься от своей мечты то будешь грате то, что терпеть не можешь. годами на пролет.
Bem, importa porque se vais desistir do teu sonho, acho que importa se gostas do que estás a tocar na tournée durante anos.
Важно не что мне нравится, а что готовы принять люди наверху.
Não interessa o que gosto, mas o que as pessoas estão dispostas a aceitar.
Важно, чтобы нас не отвлекали от этой цели..
É importante... não nos desviarmos desse objectivo...
Не важно аристократки они или нет.
Mesmo nas famílias menos nobres.
Не важно как будут красивы слова это все равно что играть с огнем.
Não medi as minhas palavras.
Ну, и не мало важно, что в мире началась эта ужасная и непредсказуемая война.
- Bem, de qualquer forma, o mais importante é o mundo embarcou numa terrível e imprevisível guerra.
Не важно, всё уже решено.
Não importa.
Это не важно.
Não importa.
Это очень важно для нас, так что позвольте сказать Никто не хочет чувствовать себя под колпаком.
É a nossa preocupação também, por isso eu digo... que sabemos que ninguém gosta de se sentir observado.
Это не важно.
Não devia importar.
Потому что это никак не относилось к тому, что было важно для меня.
Porque não foi isso que me tocou.
Я бы не просрал похороны, но... Это было важно.
Não faltaria a um funeral, a menos que acontecesse algo importante.
не важно как 30
не важно что 33
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
не важно что 33
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23
не ваше дело 174
не ваше 23
не вам 52
не ваша 56
не вариант 139
не ваша вина 19
не вам решать 25
не ваш 31
важно ли это 23
не ваше дело 174
не ваше 23
не вам 52
не ваша 56
не вариант 139
не ваша вина 19
не вам решать 25
не ваш 31