Не можете перевод на португальский
9,185 параллельный перевод
Разве вы не можете запомнить обе даты? Да.
- Não podem celebrar as duas?
Не можете или не хотите, Лу Тонг? Не можете или не хотите, генерал Лу Тонг?
Nao pode ou não quer, general Lu Tong?
Можете или не можете?
Ou consegue ou não.
Вы не можете пойти со мной.
Não pode vir comigo.
У меня документы Рольдана, вы не можете мне ничего сделать.
Tenho os documentos do Roldán. Sou intocável.
Если вы не можете играть без препирательств, советую вообще не играть.
Se não conseguem jogar sem discutir, gostava que não jogassem.
- Вы не можете изменить то, что происходит, Кэл.
Não pode mudar os acontecimentos, Cal.
- Не можете найти живого?
- Não arranjas um pombo vivo?
Вы не можете отвести глаза.
Não podes, pois não?
Не можете!
Não podes!
Вы не можете мне помочь?
Olá? Podes ajudar-me?
Простите! Вы не можете нам помочь?
Desculpe, pode ajudar-nos?
- Дрю, нет! Вы не можете меня здесь держать!
- Não podem manter-me aqui!
Вы вообще ничего не можете сказать?
Será que nos podem dizer alguma coisa?
- Вы не можете всё прикрыть!
- Não pode nos desconectar.
Не можете жить дружно... Оба останетесь совсем без пирогов.
Se não se conseguem entender, não há mais tarte para nenhuma.
И если вы не можете сделать это, тогда ты мне нужен, чтобы сказать мне, кто наши враги.
E se não o consegues, diz-me quem são os inimigos.
- Вы не можете!
- A minha família.
Вы не можете победить их.
Não consegues combatê-los.
Вы не можете оставаться в Иерусалиме. Это не место...
Não podes ficar em Jerusalém.
Вы не можете бороться с ними на улицах.
Não podes enfrentá-los nas ruas.
Вы не можете убить их достаточно быстро.
Não consegues matá-los suficientemente rápido.
Иуда, вы не можете отказаться от надежды.
Não podes desistir da esperança.
Вы не можете его расы.
Não devem correr.
Вы не можете помочь нам.
Não podes ajudar-nos.
¬ ы не можете туда идти.
Não podem ir a esse sítio.
Вы, действительно, не можете придумать ни одной причины, почему я должна вас нанять?
Não lhe ocorre nenhuma razão para eu dever contratá-la?
Потому что у меня здесь полтора десятка животных, которые совершенно озверели, а вы не можете объяснить почему.
É que tenho aqui dúzia e meia de animais totalmente descarrilados e não me sabe dizer porquê.
Вы не можете бросить службу.
Não podes desistir.
Вы не можете ткнуть пальцем, и...
Não se pode apontar o dedo e...
Вы не можете наказывать кого-то, кто делает не знаю, что он ничего плохого не делал.
Não há forma de castigar alguém que não sabe o que fez errado.
Не понимаю, почему вы не можете помочь.
Não percebo porque não me pode ajudar.
Вы не можете обойтись без зрителей, потому что без них вы - никто.
Estão a ver, querem uma plateia. Precisam de uma, desesperadamente.
- Нет, пожалуйста. Вы не можете забрать его.
- Por favor, não o levem.
Вы не можете стереть ему память.
Não pode obliviá-lo!
Лори, скажите им, что вы не можете говорить.
- Lorrie, eu... - Não te ouço. Liga-me depois.
- Окситоцин не действует, вы можете..
A ocitocina não está a funcionar, importa-se de...
Они дадут вам подойти поближе к аномалии, вы проведёте съёмку, и можете лететь домой, не распаковывая вещи.
Eles vão aproximá-lo daquilo. Consiga-me uma imagem nítida. Poderá voltar para casa sem desfazer as malas.
Пришлось моргнуть. Как вы можете так долго не моргать?
Como aguentam os olhos abertos, tanto tempo?
Марию можете не уважать.
É a Maria que vocês podem desrespeitar.
Миссис Кингсли, вы не можете!
Sra. Kingsleigh! Não pode!
Не можете!
Não pode!
Парнишки эти, впрочем, ещё не закончили, тут уж можете поверить.
Esses gajos... Não vão parar por aí.
Вы, я не знаю, так что вы можете закрыть рот.
Não o conheço, então feche a boca.
Я не буду рисковать газетой, так что вы можете передать свои заметки человеку который спас вас.
Eu não vou colocar o jornal em risco para tu passares uma cábula ao homem que te salvou.
Не знаю, можете ли вы все еще видеть все эти молнии... 1 новое сообщение От кого : Брюс Уэйн Мальчики тоже деляться. Взломал диск Лютора.
Não sei se conseguem ver os feixes luminosos... 1 MENSAGEM NOVA DE :
# И вы можете найти себе не дома в свой дом.
E podes não te encontrar em casa, estando em casa.
Отец сюда почти не заходит, так что вы можете переночевать здесь.
O meu pai raramente aqui vem, por isso podes passar aqui a noite.
В одном можете не сомневаться :
Porque existe uma coisa em que acredito.
Но не за то, кем вы являетесь, а за то, кем можете стать в будущем.
Não por aquilo que são, mas por aquilo que se podem tornar.
В одном можете не сомневаться :
Porque se há uma coisa em que acredito é :
не можете или не хотите 21
можете 525
можете сказать 211
можете повторить 32
можете подождать 31
можете не отвечать 33
можете идти 504
можете посмотреть 33
можете мне помочь 35
можете проверить 85
можете 525
можете сказать 211
можете повторить 32
можете подождать 31
можете не отвечать 33
можете идти 504
можете посмотреть 33
можете мне помочь 35
можете проверить 85
можете не сомневаться 59
можете не беспокоиться 21
можете себе представить 108
можете не спешить 16
можете представить 100
можете быть свободны 30
можете не верить 21
можете не торопиться 24
можете быть уверены 73
можете сказать мне 40
можете не беспокоиться 21
можете себе представить 108
можете не спешить 16
можете представить 100
можете быть свободны 30
можете не верить 21
можете не торопиться 24
можете быть уверены 73
можете сказать мне 40