Можете продолжать перевод на португальский
146 параллельный перевод
Кажется, вы можете продолжать это бесконечно?
Nunca mais parava?
Теперь вы можете продолжать надеяться.
Ainda pode ter esperança.
- С позволения суда... - Можете продолжать.
Tenho a vênia do tribunal?
Полковник Лоусон, здесь решения принимает суд, а не обвинитель. - Можете продолжать.
O tribunal é que dita as regras neste caso, não a acusação.
Герр Яннинг, вы можете продолжать.
Herr Janning, a palavra é sua.
Вы не можете продолжать вести себя как лунатик.
Não pode continuar a comportar-se como um maluco fugido do manicómio!
Вы можете продолжать.
Pode continuar.
Вы можете продолжать.
Podes avançar.
Вы можете продолжать называть меня Слоба Прекрасной.
Você pode continuar me chamando de Sloba, a linda.
Вы не можете продолжать, вы больны.
Não pode continuar assim. Está doente.
Но вы, поскольку туги на ухо, можете продолжать свои па-па-па.
- Assim não tens deminuendo... mas tu, não ouves os tons, segue com o teu, fá, fá, fá...
Можете продолжать классифицировать.
Pode continuar a arquivar coisas.
Нет, но можете продолжать.
Não, mas continue com a lista.
Можете продолжать. Повторяю, можете продолжать.
Estão livres, repito, estão livres para prosseguir.
Можете продолжать курить, Крюгер.
Continua a fumar, Krüger. Capitão.
Можете продолжать, миссис Спенсер-Дребен!
Continue, Sra. Spencer-Drebin.
Если, конечно, вы не считаете, что можете продолжать.
A não ser que se sinta capaz de prosseguir.
Можете продолжать?
Está capaz?
Можете продолжать, смотреть на меня с осуждением.
- Não me olhe dessa maneira.
Отклоняю, можете продолжать.
Nego provimento. Pode continuar.
- Простите мне мою неловкость. Можете продолжать здесь работать, если хотите.
- Se queres continuar aqui, podes ficar.
Можете продолжать работу, коммандер.
Pode continuar a trabalhar.
Если вы считаете, что опасности нет, майор Картер, то можете продолжать работать.
Se achar seguro, Major Carter, pode continuar a trabalhar.
Вы конечно можете продолжать говорить, но мне нужно идти домой чтобы вернуться в офис через 4 часа.
Esteja à vontade para continuar a falar, mas tenho de ir para casa, para poder estar no meu gabinete dentro de quatro horas.
Только благодаря Тано вы можете продолжать реветь, подобно ослам... подобно ослам.
É só graças ao Tano que vocês podem continuar a relinchar como cavalos... como cretinos.
Можете продолжать.
Pode continuar agora.
И можете продолжать верить.
E vocês ainda podem.
Можете продолжать его нести, если хотите.
Podem continuar a carregá-las, se desejarem.
Так что вы можете продолжать обсуждение, что же мне подарить.
Podem continuar a decidir qual a prenda que vão dar-me!
Можете продолжать, отец.
Continue, por favor, Sr. Padre.
Вы не можете продолжать это делать. Вы умрете.
Não podem continuar com isto, senão morrem.
Можете продолжать.
Pode repetir.
Слушайте, Джек... никто не спорит, что вы можете продолжать быть ценным членом команды SG... но при этих обстоятельствах, я ничего не могу сделать. Простите.
Jack, ninguem diz que nao continue a ser uma mais-valia para o CSG, mas dadas as circunstâncias, nao há nada que eu possa fazer.
- Можете продолжать.
- Tens um cigarro, Johnny?
Вы можете быть свободной, или можете продолжать страдать.
Podes ser livre, ou podes continuar a sofrer.
Можете продолжать, а с меня, бля, хватит!
Se não acabou para vocês, acabou para mim!
Вы можете продолжать эту войну, если угодно.
- Pode continuar a lutar, se quiser.
Вы не можете продолжать считать, что она...
- Não pensa ainda que ela...
Можете продолжать с матерью.
Podem continuar com a mãe.
Можете не продолжать.
Pronto.
На данном этапе вы можете продолжать работу.
- Leu a página.
И вы можете продолжать жить здесь.
E, depois, pode continuar a viver aqui.
Можете не продолжать. Он в Вашем списке подозреваемых.
ele está na lista de suspeitos?
Возможно, вы захотите его послушать. Генерал, имея представление о цели... её составе, размерах... точной скорости, вы можете тратить на неё любое оружие, которое имеете... а она просто улыбнётся и будет продолжать приближаться.
Tendo em conta o alvo, a sua composição, as dimensões... e a sua velocidade pura nem todas as ogivas juntas poderiam detê-lo.
Вы можете продолжать делать это, говорю Вам.
Consegue sempre enganar-me.
Можете продолжать.
Aah,
И если вы не можете поддержать женские амбиции, нет причин продолжать нашу встречу.
Se não consegues apoiar a ambição de uma mulher. então acho que não há nenhuma razão para continuarmos este encontro.
Не то, чтобы я хотел прервать вашу дискуссию парни, можете, конечно, продолжать...
Não que eu queira interromper o que vocês estão a discutir, se quiserem ir mais fundo, sabem?
Можете не продолжать. Она же американка. Мы вытащим её как раз к ужину.
Ela é americana, é solta antes do jantar.
- Вы уверены, что можете продолжать?
- Tem a certeza que pode continuar?
Что вы выберете сейчас? Потому как вы можете либо продолжать фокусироваться на прошлом либо сфокусироваться на том, чего вы хотите.
Pode continuar concentrado nisso ou pode focar-se no que quer.
продолжать 86
продолжать огонь 16
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
продолжать огонь 16
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
может быть однажды 16
может быть позже 50
можете подождать 31
может и так 493
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
можете не отвечать 33
может быть ты прав 21
может быть что угодно 23
может быть однажды 16
может быть позже 50
можете подождать 31
может и так 493
может быть и так 81
может быть слишком поздно 21
можете не отвечать 33
может быть ты прав 21
может быть что угодно 23