Не один перевод на португальский
11,665 параллельный перевод
Ты же знаешь, что ты не один, да?
Sabes que não és o único, certo?
Он... Он был не один?
Ele não estava sozinho?
Я не один.
Não estou sozinho.
Только ты - не один из них.
Mas tu não és um deles.
Ты думаешь, что ты не можешь положиться на кого-то еще чтобы пережить... но ты не один.
Não achas que consegues confiar em mais ninguém para sobreviver... mas tu não estás sozinho.
Ты ж не один отправляешься.
Não irás sozinho.
И ты не один.
E não estás sozinho.
Ты не один в этом.
Não estás sozinho nisto.
Я пытаюсь сказать, что ты здесь не один.
Estou a dizer-te que não estás sozinho.
И не один.
E mais ainda.
Ты не один.
Não estás sozinho.
И готов поспорить, что я не один так думаю.
Aposto que não sou o único que pensa assim.
Я не стану указывать, что тебе делать со своей жизнью, но точно скажу – ты не один.
Não posso dizer como deves viver a tua vida, mas posso dizer isto, não estás sozinho.
И в этот раз... я иду не один.
E desta vez, não vou sozinho.
Я знаю, ты здесь, Гаррисон Уэллс, и ты пришёл не один.
Eu sei que estás aqui, Harrison Wells, e não vieste sozinho.
Ни один член нежити не позволит себя застать в таком.
Nenhum habitante do Mundo À Parte usaria isso.
Я ничего там не видела, но... думаю, я знаю еще один способ.
Eu não vi nada lá, mas... Acho que sei de outra forma.
Может, ты нарушила один из их глупых обычаев, даже не догадываясь об этом. Что?
Talvez tenhas interferido num dos costumes deles sem saber.
Они бы никогда не могли подумать, что один из них заблудится.
Nunca poderiam imaginar um deles a ir por maus caminhos.
Я могу видеть свое отражение, это означает, что я не... не... один из вас?
Consigo ver o meu reflexo, significa que não sou um de vocês?
Что же, можно сказать... одна жизнь ушла... одна грешная жизнь... но один человек, не просто один человек.
Portanto, podemos dizer foi-se uma vida uma vida de pecado mas uma pessoa não é apenas isso.
Привет. Похоже не я один получил приглашение от Рейес.
Não fui o único a receber o convite da Reyes.
Вы будете обращаться к мистеру Фиску только по фамилии и он не ответит ни на один вопрос, прежде чем я лично их не одобрю.
Referir-se-á ao Sr. Fisk apenas como "Sr. Fisk" e ele só responderá a perguntas previamente aprovadas por mim.
Но... в один день, одни из этих ублюдков наткнулись на что-то, что не могли понять.
Mas, um dia, um destes grupos de parvalhões deparou com algo que lhes era incompreensível.
Вы и Ваша команда совершили то, во что ни один из нас, в Совете Времени, не верил.
Você e a sua equipa conseguiram aquilo que nenhum de nós aqui, no Conselho do Tempo, pensavamos que conseguissem.
Ни один капитан не знает.
- Nenhum capitão o sabe.
Один ты не пойдёшь.
Não vais fazer isto sozinho.
Ни один из вас не должен быть здесь, особенно ты.
Nenhum de vós é suposto estar aqui. Especialmente você.
Я никогда не бываю один. Я постоянно окружен людьми.
Estou constantemente rodeado por pessoas.
Ну, не мог же я сбежать один.
Bom, não podia sair dali a correr sozinho.
Ни один сэндвич не проходит без того, чтоб я не вспомнил о Байроне.
Não passa uma torrada sem eu pensar no Byron.
Ты не просто проснулась в один день, потому что солнце светит
Não acordou com eles um dia, apenas, porque o Sol estava a brilhar.
Ни один план не сработает, пока мы не устраним Макса.
Nenhum plano irá funcionar até eliminarmos o Max Lord.
Ты как один из тех сумасшедших военных корреспондентов, которые не могут просто сидеть дома.
Pareces um louco... correspondente de guerra que, simplesmente, não consegue ficar em casa.
И Вы бы ещё один год жили, так и не узнав Вашего сына.
E outro ano a sentir a falta dele, teria passado num instante.
Там не было обдолбышей, только он один.
Não havia lá qualquer drogado. Ele estava sozinho.
Ни один самолет не доступен.
Nenhuma aeronave disponível.
Ни один не задержался.
Nenhum que tenha ficado.
Эй, мы нашли одного! Скажите что-нибудь! Так, чтобы мы поняли, что Вы не один из них.
Temos um!
Мы не сдадим ни один квадратный дюйм территории, слишком много ньюйоркцев боролись и умирали за нее.
Vou poupar-lhe tempo e poupar a minha saúde. Não devolvemos um cm2 do território por que tantos nova-iorquinos lutaram e morreram.
Разве что тот, кто не доверял Рожденному спрятал GPS передатчик для отслеживания животных в серебряный переплет книги, где ни один пожиратель или полу-пожиратель его не найдет.
- Não sei como. A menos que alguém que nunca tenha confiado nele tenha colocado um GPS, como os que se usam para seguir animais selvagens, na capa de prata do livro, onde nenhum roedor o encontraria.
Ни один из капитанов пока не сообщил о каком-либо контакте.
Nenhum dos capitães relatou algum contacto.
Ты не отправишься один.
Não vamos mandar-te sozinho.
Каждый раз, когда я открываю один из них, я не знаю, на что надеяться.
Cada vez que abro uma destas, já não sei o que esperar.
Нейтан джеймс, Ястреб один
"Nathan James". "Saberhawk One".
Ястреб один, это Нейтан Джеймс.
"Saberhawk One", daqui é "Nathan James".
Ястреб один, это Нейтан Джеймс
- Tenente. "Saberhawk One", daqui é o "Nathan James".
- Есть, мэм. Не хочу, чтобы один из этих тупиц принял тебя за оленя.
Não quero que um branco estúpido te confunda com um veado.
Почему бы тебе не взять один из этих мешков и пойти поделиться им с семьей?
Porque é que não levas um destes sacos e o vais partilhar com a tua família?
Ни один из вас не готов быть родителем.
Nenhum de vocês está pronto para ser pai.
А потом внезапно в один день что-то щёлкнуло и изменилось. Я хочу сказать, никогда ведь не угадаешь.
E um dia, inesperadamente, algo fez clique e fui aceite.
не один раз 31
не один из нас 16
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
один день 184
не один из нас 16
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
один день 184
одиночество 176
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одиноко 94
одинок 71
один из немногих 25
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одиноко 94
одинок 71
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
один бокал 36
одиночества 16
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
один бокал 36
одиночества 16