Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ С ] / Сделаешь кое

Сделаешь кое перевод на португальский

91 параллельный перевод
Ты сделаешь кое-что для меня?
- Fazes uma coisa por mim?
Сделаешь кое-что для меня?
Fazes-me um favor?
- Ты сделаешь кое-что для меня?
- Fazes uma coisa por mim?
Сделаешь кое-что для меня?
Quero que faças uma coisa.
Сделаешь кое что для меня?
- Fazes-me um favor?
Ладно, раз уж ты пришел сюда... и ведешь себя как моя сука... со всеми этими слезами сожаления и прочей ерундой... может, ты сделаешь кое-что для меня.
Seja como for, já que estás aqui a comportar-te como a minha gaja, com a tua choraminguice e sentimentos de culpa, talvez possas fazer uma coisa por mim.
Деньги, которые я должен был получить от продажи русского симбиота Адриану Конраду были моей последней попыткой в создании нормальной жизни на Земле. Сделаешь кое-что хорошее. Как оно превращается в бедствие.
O dinheiro que deveria receber da venda do simbiota russo ao Adrian Conrad era a minha última hipótese de criar uma vida na Terra, de fazer uma coisa boa, mas tornou-se num desastre.
Взамен на это, ты сделаешь кое-что для меня. Ты свалишь из этого города.
Por isso vais fazer algo por mim.
- Я немного занята, сделаешь кое-что для меня?
Realmente, estou um pouquinho ocupada, preciso que faça algo para mim.
Ты сделаешь кое-что для меня...
Quero que me recompenses.
И я тебя описала. И сказала, что если они тебя вычислят, пока мы будем отдыхать, если они кое-что сделают, то и ты сделаешь кое-что.
Depois descrevi-te e disse que se, por acaso, dessem contigo, se fizessem uma coisa, tu farias outra coisa.
Если ты пойдешь со мной и сделаешь кое-что для нас, ты можешь спасти его.
Mas se vieres comigo, podes fazer alguma coisa para lhe salvar a vida.
Сделаешь кое-что для меня?
Fazes uma coisa por mim? - O quê?
- Маркус, сделаешь кое-что для меня?
- Marcus, fazes-me um favor? - Sim.
Сделаешь кое-что для меня?
Fazes-me um favor? Não sei, estou um pouco ocupado.
Ты сделаешь кое-что для меня?
Podes fazer-me uma coisa em troca?
Питер, ты сделаешь кое-что для меня?
- Peter? - Sim? Preciso que faças uma coisa para mim.
Сделаешь кое-что для меня, я тоже в долгу не останусь.
Você faz algo para mim, eu faço algo para você.
Ты сделаешь кое-что еще для меня.
Vais fazer mais uma coisa para mim.
Скажем, ты сделаешь кое-что для меня, а в понедельник, объяснишь Гинзбергу и Кэмпбеллу что это я тебя попросил. Только...
Digamos que fazias isto por mim e na segunda explicas ao Ginsberg e ao Campbell que te pedi a ti.
Ты сделаешь кое-что для меня.
Vais fazer algo por mim.
Пока ты не ушла, не сделаешь кое-что для меня?
Antes de ires, podes fazer uma coisa por mim?
Только если ты сделаешь кое-что для меня.
Mas só se fizeres uma coisa para mim.
Потому что мы вернемся в прошлое, и ты сделаешь кое-что по-другому.
Porque vamos voltar atrás no tempo e vais fazer algumas coisas de maneira diferente.
Слушай, сделаешь кое-что для меня сегодня?
Podes fazer uma coisa comigo à noite?
Я расскажу тебе что к чему, но ты кое-что мне за это сделаешь.
Vou lhe mostrar as cordas. Você deve fazer coisas para mim também.
Так как у меня есть кое-что против тебя, не могу быть уверен, что ты не сделаешь во мне дырку в один прекрасный день.
Uma vez que sei algo a teu respeito... não posso ter a certeza se um dia não me me alvejarias.
Ты получишь ее, если кое-что сделаешь ради всеобщего блага.
Eu o restituirei, mas você terá de me dar alguma coisa... - para o bem comum.
Если сделаешь для меня кое-что?
Se fizeres uma coisa para mim?
Перед тем, как ты сделаешь это, ты должен кое с кем поговорить.
Antes de fazeres qualquer coisa, há uma pessoa com que devias falar.
онечно, малыш. Ќо ты должен пообещать, что кое-что дл € мен € сделаешь.
Mas tens de prometer que farás algo por mim.
- Сделаешь для меня кое-что? - Всё, что угодно.
- Fazes uma coisa comigo?
Сделаешь для меня кое-что?
Fazes-me um favor?
Ты умный, ты талантливый, ты кое-что знаешь. Но талант ничего не стоит, если ты не сделаешь правильный выбор.
És esperto, tens talento, mas isso de nada serve se não fizeres as escolhas certas.
Тогда сделаешь для меня кое-что?
- Então farás algo por mim?
И согласен помочь, но сперва ты кое-что сделаешь.
Mas primeiro, tens de me fazer um favor.
Может сегодня ты и для меня кое-что сделаешь?
Esta mulher vai voltar. Rapazes?
Сделаешь для нас кое-что - будут тебе люди.
Se fizeres algo por nós, eu empresto-te algum músculo.
Ты кое-что сделаешь для нас.
Há algumas coisas que vais fazer por nós.
И что ты сделаешь? Скажу тебе кое-что, чувак.
O que é que vais fazer? O que vais fazer para isso? Ei, Ei, então.
Прежде чем ты это сделаешь, позволь мне кое-то объяснить тебе
Antes de fazeres isso, deixa-me ser eu a expor-te isto.
про что я говорю скажи мне кое что, Алекс на какую лошадь ты сделаешь ставку в этот раз?
Diz-me uma coisa, Alex. Em que cavalo é que estás a apostar?
Прежде чем ты это сделаешь, я должна первой сказать тебе кое-что.
Antes que o faças, tenho de te dizer algo primeiro.
Может ты кое-что для меня сделаешь и мы в Лос-Анджелес полетим.
Talvez me pudesses retribuir o favor e íamos para Los Angeles.
Перед тем как ты сделаешь это, ты должен кое-что узнать.
Antes de fazeres isso... Tu devias saber uma coisa.
Но если не сделаешь... с ней случится кое-что плохое.
Mas se não fizer o que pedimos, então vão acontecer-lhe coisas más.
Я все сделаю. и ты кое-что с ней для меня сделаешь.
- Tenho outro poder... Preciso de colocá-lo em ti e terás de o usar por mim. Que poder?
И я... Сделаешь для меня кое-что?
Fazes uma coisa por mim?
А вот я помогу, если ты кое-что для меня сделаешь.
Mas eu posso... se fizeres uma coisa por mim.
Я требую это сейчас, и ты отдашь свое место мне, а если ты этого не сделаешь, передам кое-что в одну из твоих либеральных газетёнок, например, что у тебя конечная стадия рака, что она была у тебя во время последних слушаний,
Eu quero agora e você vai dar-me. Porque se não fizer isso, vou para os jornais dizer que tem cancro terminal, que tinha cancro terminal durante as audiências, que omitiu o cancro da população americana.
Ты кое-что для меня сделаешь?
Quero que faças algo por mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]