Сделаешь мне одолжение перевод на португальский
77 параллельный перевод
Ты не сделаешь мне одолжение?
Faz-me um favor, sim?
Сделаешь мне одолжение, а?
Faça-me um favorzinho.
Но сделаешь мне одолжение?
Mas fazes-me um favor?
Эй, сделаешь мне одолжение?
Fazes-me um jeitinho?
Крамер, сделаешь мне одолжение?
- Olá. Kramer, faz-me um favor, está bem?
Сделаешь мне одолжение?
Fazes um favor?
Эй, Крамер, сделаешь мне одолжение?
Olá, Kramer. Podes fazer-me um favor?
Возможно, в один из дней ты сделаешь мне одолжение. И этот день - сегодня.
Talvez um dia me faças tu um favor e esse dia é hoje.
" Эй, сделаешь мне одолжение?
" Fazes-me um favor?
Сделаешь мне одолжение?
Fazes um favor.
Рэйф, сделаешь мне одолжение?
Fazes-me um favor?
Знаешь, я тут подумал, может сделаешь мне одолжение и, как там у вас это называется,
Sabes tenho estado a pensar, talvez me pudesses fazer um favor E, tu sabes, qual é o termo, despachar-me?
Знаешь что? Это за счет заведения если сделаешь мне одолжение. Что?
Olha é por conta da casa se me fizeres um favor.
Но, по крайней мере, она серьезная, и ты сделаешь мне одолжение, если сможешь с ней поговорить.
Mas pelo menos ela é responsável e se falasses com ela isso conceder-me-ia muitos privilégios.
- Сделаешь мне одолжение?
- Posso pedir-te um favor?
Господи! Ты сделаешь мне одолжение?
Oh, meu Deus, tu far-me-ias um grande favor?
Я надеялась, что ты сделаешь мне одолжение.
Esperava que tu me pudesses fazer um favor.
Ты сделаешь мне одолжение, если возьмешься за это. Да и заплатят неплохо.
Far-me-ias um favor se aceitasses o trabalho e o pagamento não é mau.
Сделаешь мне одолжение?
Fazes-me um favor?
- Сделаешь мне одолжение?
- Podes fazer-me um favor? - O quê?
Ты, правда, думаешь, что сделаешь мне одолжение, заперев меня в этой вонючей клетке до конца жизни?
Acha que me está a fazer algum favor ao manter-me nesta prisão miserável o resto da minha vida?
Да, если ты сделаешь мне одолжение и не скажешь Питеру, что видела меня.
Sim e faz-me um favor, não digas ao Peter que me viste.
Знаешь, Кев, сделаешь мне одолжение?
Kevin, faz-me.
- Мими, ты не сделаешь мне одолжение...
- Mimi, fazes-me um favor...
Не сделаешь мне одолжение?
Podes fazer-me um favor?
Ты сделаешь мне одолжение, если сдохнешь.
Estarás a fazer-me um favor se o fizeres.
Эй, не сделаешь мне одолжение, возьмёшь его с собой?
Fazes-me um favor e podes levá-lo contigo?
Рик, сделаешь мне одолжение и захвати блокнот из моей сумки?
Ric, fazes-me um favor? Trazes-me o caderno que está na minha mala?
Милая, сделаешь мне одолжение, накроешь обеденный стол?
- Querida, podes pôr a mesa?
Сделаешь мне одолжение, хорошо?
Faz-me um favor.
Сделаешь мне одолжение?
- Podes fazer-me um favor?
Да. Прекрасно. Ты сделаешь мне одолжение на днях.
Agora, um destes dias irás fazer-me um favor e vais fazê-lo, porque se não o fazes, esta faca entra nela.
Сделаешь мне одолжение, красавчик?
Um pastrami.
Так что, ты сделаешь мне одолжение. - Эй, Андре...
Estás a fazer-me um favor.
- Да. Ты сделаешь мне одолжение?
Podes fazer-me um favor?
Ын Ге, сделаешь мне одолжение?
Podes me fazer um favor, Eungyo?
Тогда ты сделаешь мне одолжение.
- Então, faz-me um favor.
Но если меня все же убьют при исполнении, ты сделаешь мне одолжение?
Mas se morrer na linha do dever, fazes-me um favor?
Ты сделаешь мне одолжение.
Far-me-ás um favor.
Ты ведь сделаешь мне одолжение, Харкер?
Faça-me um favor, Harker.
Тогда, ты сделаешь мне одолжение.
Então, talvez me possas fazer um favor.
Ты не сделаешь мне одолжение и не приглядишь за ним?
Fazes-me o favor de ficar de olho nele?
Сделаешь мне одолжение?
Podes-me fazer um favor?
Сделаешь мне это небольшое одолжение, Ньюми?
Podes fazer-me este favorzinho, Newmizinho?
Том, я буду тебе благодарна, если ты сделаешь мне это последнее одолжение.
Tom, supervisiona uma última vez, agradeço-te muito.
Я дам твоей подруге коды доступа к сетевому архиву, если ты сделаешь мне небольшое одолжение.
Dou os códigos de acesso ao arquivo da rede, se fizeres uma coisa por mim.
Сделаешь мне это одолжение, друг мой? ( надпись )
- Como um favor para mim, amigo?
Если ты сделаешь мне небольшое одолжение.
Desde que me faças um favorzinho.
А если развяжу, ты сделаешь мне маленькое одолжение?
E se eu te soltar, fazes-me um pequeno favor?
Ну, перед тем как ты это сделаешь, мне нужно попросить у тебя одолжение.
Preciso de compreender o que é que se passa naquela casa.
И за то, что ты сделаешь мне столь грандиозное одолжение я тебе заплачу 500,000 долларов.
E por esse enorme favor, ofereço-te 500 mil dólares.
одолжение 39
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделаем так 136
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделаем так 136