Не смей говорить перевод на португальский
418 параллельный перевод
Не смей говорить о моей семье в таком тоне.
Nunca mais voltes a mencionar a minha família.
- Не смей говорить, чтобы я забил!
- Deixa disso.
Ладно я возьму тебя с собой, только не смей говорить Джулиусу, что у нас в багажнике потому что он думает, что мы едем искать родительское гнездо, свои корни.
Está bem, vais comigo. Mas não dizes ao Julius o que está na bagageira. Ele pensa que vamos à procura dos nossos antepassados... como em "Raízes" ou coisa assim.
- Не смей говорить мне этого!
- Não me chames isso!
- Не смей говорить, чтобы я заткнулась!
- Cala-te tu!
- Не смей говорить за меня. Тьi хочешь ехать на поезде, потому что тьi стьiдишься меня.
Por isso o comboio, tens vergonha de estar comigo!
Не смей говорить "Джорджия"!
Não invoques o meu nome!
- Никогда не смей говорить о ней таким тоном!
Bem, mas Jenny já morreu. - Nunca mais...
Не смей говорить со мной таким тоном!
Não fales comigo dessa maneira.
Никогда не смей говорить так в присутствии моих игроков!
Nunca fales desse modo à frente dos meus jogadores!
Она, как бы, сказала : "не смей так говорить со мной."
Foi como, "não fales assim comigo."
- Вы глупая курица. - Не смейте так говорить!
- Sua desmiolada!
Не смей так говорить.
Não digas isso.
Не смей так говорить!
Pare de dizer disparates!
Не смей так говорить о ней!
- Cale-se com isso, mãe.
Не смей со мной так говорить.
Não fales assim comigo!
Нет, не смейте так со мной говорить, да еще в присутствии господина адвоката.
Não fale assim comigo!
Макс, не смейте так говорить.
Max! Não voltes a dizer isso!
Замолчи и не смей больше говорить мне об этом.
Cala-te. Cala-te, não me fales mais nisso.
Не смей так говорить со мной... - Ты, сквернослов-дегенерат!
Não fale comigo desse jeito, seu boca-suja degenerado!
- Не смей так говорить.
- Não me fale assim!
Не смей больше говорить про моего отца.
Não voltes a falar sobre o meu pai. Entendido?
Не смей так о ней говорить! Не смей!
Retira isso já, antes que decida partir-te todo!
Так. Ребята, не смейте ничего говорить Майку!
Bom, vocês livrem-se de falar disto ao Mike.
Возьми обратно свои слова, и никогда больше не смей ничего плохого говорить о Торе!
Retira o que disseste sobre o Thor. Retira o que disseste! Retira o que disseste sobre o Thor.
Не смей так говорить про Джорджа.
Não te atrevas a falar assim do George.
- Не смей так говорить!
Não fales comigo assim!
Не смей так говорить о моем отце!
- Não fales assim do meu pai! - Não fales assim do pai dela!
Да, не смей так говорить о ее отце.
- Não fales assim do meu pai!
Да, не смей так говорить о ее отце.
- Não fales assim do pai dela!
Не смей мне говорить, чтобы я заткнулась! Я тебе уже это говорила!
- Não me mandas calar!
Не смейте говорить о моем отце.
Não fale sobre o meu pai.
Не смей так говорить.
Não te atrevas a dizer isso!
Не смей так говорить со мной!
Não me fales assim!
- Не смей об этом говорить.
- Näo se fala destas Coisas.
Не смейте говорить, что Украина слабая.
Você não dizer que a Ucrânia ser fraca.
Не смей больше говорить это!
Nunca mais voltes a dizer isso!
Не смейте так говорить об образованных людях.
Não escarneça das pessoas instruídas.
Не смей, блять говорить с ней так!
Não fales assim com ela!
Не смей так говорить!
E não fales comigo!
Не смей так говорить!
Não me digas?
Не смей мне это говорить!
Não te atrevas a dizer que eu não me importo com ela!
- Не смей так говорить!
- Não tem nada que divulgar isso!
Не смей так о ней говорить!
Vê lá o que dizes! Não fales assim da Falbala!
Не смей так говорить!
Não se fala assim!
Не смей так говорить.
Não diga isso.
- Не смей говорить мне это.
Não fales assim comigo!
Не смей так говорить!
Não fale assim!
Мэг, не смей так говорить.
Meg, isso é uma coisa terrível de dizer.
Не смей так говорить о Бетти!
Não fales com a Betty dessa maneira!
Не смей так говорить о Кристин, не смей!
Não fales dela assim.
не смей 913
не смейся 259
не смейся надо мной 69
не смейтесь 103
не смей мне врать 18
не смей со мной так разговаривать 23
не смей этого делать 24
не смейте 94
не смей сдаваться 17
не смей умирать 32
не смейся 259
не смейся надо мной 69
не смейтесь 103
не смей мне врать 18
не смей со мной так разговаривать 23
не смей этого делать 24
не смейте 94
не смей сдаваться 17
не смей умирать 32
не смейтесь надо мной 39
не смей уходить от меня 23
не смей так говорить 96
не смей меня трогать 23
не смей уходить 33
не смей так со мной разговаривать 23
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
не смей уходить от меня 23
не смей так говорить 96
не смей меня трогать 23
не смей уходить 33
не смей так со мной разговаривать 23
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смотрите 138
не смотри на них 41
не смотри вниз 88
не смеши 141
не смотрите на меня 158
не смотри туда 59
не смотрел 41
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смотрите 138
не смотри на них 41
не смотри вниз 88
не смеши 141
не смотрите на меня 158
не смотри туда 59
не смотрел 41