Не спеши так перевод на португальский
33 параллельный перевод
Не спеши так.
Não se apresse.
"Не спеши так".
"Não se apresse."
Но постой, не спеши так.
Mas, calma. Parem tudo.
Ладно, не спеши так.
Está bem, abrande. Devagar.
Не спеши так, дружочек.
Diminua a velocidade, rapaz.
Не спеши так.
Não avances depressa de mais.
Не спеши так.
- Vamos bater à porta, não é? - É.
Не спеши так, похоже, что ты вот-вот упадёшь.
Vai com calma, parece que estás prestes a cair para o lado.
Подожди-ка. Не спеши так.
- Esperem um pouco.
Просто не спеши так.
Por isso é que disse para abrandares.
Пока не нашёл Кита. Не спеши так!
Não tenhas tanta pressa!
Эй, не спеши так, турбо.
Vai mais devagar, "turbo".
- Не спеши так.
- Mais devagar.
Так не спеши же сюда ко мне,
Não te apresses a voltar para mim
Не спеши, вот так.
Sem pressas...
Не спеши ты так!
Pára de te empanturrar.
Вот так, не спеши, милый.
Devagar, querido.
Мы коснёмся ногами земли, и ко мне опять вернётся рассудок, так что не спеши!
Quando os nossos pés tocarem no chão, o meu cérebro voltará a trabalhar. Não tenha tanta pressa.
- Так, не спеши, Уилл.
- Tenha lá calma, Will. - O que foi?
- Ну, так не спеши.
- Não pressiones.
Знаю, это слишком что бы продолжать прямо сейчас, Так что просто не спеши, хорошо?
Eu sei que é muito complicado de entender... por agora, por isso... vai com calma, está bem?
Так что не спеши.
Vá devagar.
Эй, эй, эй. Ты так не спеши.
Vai negar tudo?
Так что... Да, ты... Не спеши.
Portanto, sim, demora o que for preciso.
Так, не спеши... Хорошо.
Leva o tempo que quiseres.
Так что не спеши с осуждением, пока твоей лучшей подруге не будет угрожать смерть.
Então, não me julgues até a tua melhor amiga esteja prestes a morrer.
Постой, не спеши. Не так быстро.
Mais devagar.
И не спеши ты так выбраться из оранжевого.
Não tenhas tanta pressa para te livrares do laranja.
Так, не спеши, не спеши.
Segura. Espera.
Так что не спеши.
- Não estragues isso.
"Будь быстр, но не спеши." Так говорил Джон Вуден.
"Sê rápido, mas não te apresses." Disse-o John Wooden.
Крепкие, так что, не спеши.
São fortes. Tens de fumar devagar. Toma.
не спеши 611
не спешить 16
не спеши с выводами 30
не спешите 313
не спешим 17
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
не спешить 16
не спеши с выводами 30
не спешите 313
не спешим 17
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45