Не спешим перевод на португальский
40 параллельный перевод
Там мы не спешим с выводами.
Lá não nos precipitamos a tirar conclusões.
Нет. Мы не спешим, не спешим.
Não tem pressa!
O, мы никуда не спешим.
Não temos pressa.
Ладно, не спешим с маргаритой, пусть будет скотч
Está bem, estás a apressar as coisas. Lá será whisky.
Я просто... хочу понять, не спешим ли мы со вторым ребенком %
Eu só... estou a pensar se não estamos a apressar a ideia de um segundo filho.
Я так рада, что мы не спешим с этим.
Estou tão contente por esperarmos.
Ничего, мы никуда не спешим.
Não faz mal, não há pressa.
Мы не спешим, так ведь? Нет, Сид.
- Não estamos bem, pois não?
Не спешим! В линию, господа!
Arranjem espaço!
Не спешим.
Vamos esperar.
Не спешим. Не спешим.
Esperem.
Мы не спешим.
Fomos com calma.
Ага. "Не спешим" - это, типа, он при виде ее сразу сбегает.
E com "calma" ele quer dizer dar meia volta e afastar-se.
Не спешим. Вот так.
Calma, calma...
Чтож, Мы никуда не спешим.
Bem, não vamos a lado nenhum.
Знаете, это что-то о чем мы говорили, но мы... не спешим.
É algo que já falámos, mas nós... Não temos pressa.
- Нет, не спешим.
- Não, não vamos.
Мы не спешим.
Não estamos com pressa.
Мы с ним не спешим.
Nós estamos indo devagar.
" Дорогой Мистер, мы ни ахинея и не спешим.
" Meu senhor, não somos malucos ou invejosos.
Нет, мы не спешим с этим
Não, estamos a andar devagar.
Мы не спешим, но всё хорошо.
Vamos devagar, mas as coisas estão bem.
Мы уже говорили, что не спешим.
Não importa quanto tempo vai demorar.
Я знаю, что это требует времени, и мы никуда не спешим... но мне нужно кое-что знать.
Eu sei que estas coisas levam o seu tempo, não há pressa, mas preciso mesmo de saber uma coisa.
Мы никуда не спешим.
Não vamos a lado nenhum.
Не спешим?
A apressar as coisas?
Тогда не спешим, ступаем аккуратно.
Está bem. Então vamos devagar e com muito cuidado.
Не сдуру медлим, а не в срок спешим.
Receio bem que demasiado cedo.
Что значит "не слишком спешим"?
Como assim, "se não estiver com pressa"?
Ну, я не знаю. Мы очень спешим.
Eu não sei, estamos com um pouco de pressa.
А мы никуда не спешим,
Você não está com pressa.
Мы немного спешим, так что если Вы поможете нам получить столик немного побыстрее, я в долгу не останусь.
Temos pressa. Se arranjasse mesa mais depressa, agradeceria.
"мы не спешим по всей стране говорить," Здесь все ужасно. "
"Oh, tudo aqui é horrível"
Агент Картер. Если мы не слишком спешим то, может, завернем в Люцерн на ночное фондю?
Agente Carter, se não estiver com pressa, poderíamos parar em Lucerna para uma noite de Fondue.
- Мы не спешим.
- Não temos pressa.
Мне кажется мы слишком спешим, разве не так?
Parece que estamos a apressar as coisas, não achas?
Может не тогда, когда мы спешим.
Talvez não, já que temos pressa.
Мы никуда не спешим.
Não quero ir.
Не спешим.
Fácil.
Я не знаю, что как ты думаешь, ты видела, но мы тут немного спешим, так что это не просьба Хорошо.
Muito bem.
спешим 16
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спешите 313
не спорю 135
не спал всю ночь 16
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спешите 313
не спорю 135
не спал всю ночь 16