Некоторых перевод на португальский
2,726 параллельный перевод
Вы можете узнать некоторых игроков.
Devem reconhecer alguns dos nossos jogadores.
Я понял, что возможно подавал тебе неправильные знаки о некоторых аспектах наших отношений.
Reconheço que possa ter-te dado sinais confusos em certos aspectos do nosso relacionamento.
Знаешь, я уже встречал некоторых твоих дружков из армии. У них был один действительно классный метод допрашивать меня.
Conheci uns amigos seus que me interrogaram de forma fixe.
Доктор Хейл иногда приглашает некоторых из нас к себе домой.
Dr. Hale recebe alguns de nós uma vez por semana, em sua casa.
Я хочу поговорить с вами о точечном закрытии некоторых баз.
Quero discutir o encerramento de bases específicas.
В смысле, говоря им, что занятия физкультурой - единственное, что удерживает некоторых из этих детей в своем уме?
Dizendo-lhes que as aulas de ginástica eram a única coisa que mantém as crianças sensatas?
Видимо, от некоторых желаний приходится просто отказаться.
Temos que desistir de alguns sonhos.
Некоторых легко помнить, а другие как на заднем плане.
Alguns deles são fáceis de recordar, mas outros, foram varridos pelo passado.
И да, я люблю детей. Некоторых.
E, sim, eu gosto de crianças.
Есть у меня один паренек, который пишет листовки для некоторых моих партий и я действительно получаю результаты.
Há um miúdo que tem escrito panfletos para mim, num dos concessionários, e estou a ver resultados.
От некоторых ощущений бывает очень сложно отделаться.
Há algumas sensações que se recusam a ir embora.
Когда я просматривал бухгалтерские бумаги, то заметил, что в некоторых из украденных планов не хватает сопроводительных схем водопровода.
- Quando revia os ficheiros contabilísticos, reparei que muitas das plantas roubadas não se faziam acompanhar pelo esquema de canalização.
¬ некоторых школах магии, таких как экспресси €,
" Nalgumas escolas de magia como a expressão,
Вы пренебрегаете жизнями некоторых людей.
Isto é a vida daquelas pessoas. Eu devia apresentar queixa.
Я не знаю почему, но американские туристы а я знаю - нас смотрят в Америке, я не говорю, что вы все такие, но когда вы путешествуете, вы чудовищно смешные. " К сожалению, американцы отбыли, ничего не оставив посмотреть,'за исключением некоторых гиппопотамов.
Eu não sei porquê, mas os turistas norte-americanos - e eu sei que nós estamos a ser vistosna América - Não estou a dizer que sejam todos iguais, mas quando viajam, voces ficam histéricos. " Infelizmente, os americanos partiram, deixando-nos sem nada para olhar
Бесонечная болтовня вызывает у меня мигрень, но некоторым людям нравится. и, судя по всему, у некоторых из этих шоу есть поклонники, которые пишут статьи.
As conversas incessantes dão-me enxaquecas, mas a algumas pessoas interessam, e aparentemente, alguns desses pequenos programas têm fãs que escrevem artigos.
Просто... ее прошлое кажется удивительно похожим на прошлое некоторых других агентов.
É só que... o passado dela parecia muito, com o de outros agentes.
- Некоторых из них мы пережили очень быстро.
- Alguns viveram pouco tempo.
Некоторых из нас поймали и поместили в ммм... не знаю, как это назвать.
Trouxeram alguns de nós de volta e fomos colocados num... Eu não sei como chamá-la. Era como uma prisão!
У некоторых серийных убийц долгие интервалы между убийствами.
Alguns assassinos têm longos intervalos entre as mortes.
У некоторых нет вкуса.
Algumas pessoas têm mau gosto.
А некоторых я вообще не встречал в химии.
Quimicamente, nem tenho nome para eles.
И, что ж, это должно было вывести некоторых людей из себя.
E, bem, vai chatear muita gente.
Вопрос формальностей. Для некоторых.
É uma questão de perspectiva, para algumas pessoas é uma cidade.
У некоторых людей есть дети.
Há quem tenha filhos.
Некоторых я лично туда отправил.
Eu próprio meti lá alguns.
Я должен был приготовить речь для Англии, и я преодолел заикание с помощью некоторых средств.
Tive que fazer um discurso para a Grã-Bretanha e superei a minha gaguez de uma maneira bem engenhosa.
Итак, мне сказали, что у вас есть какая-то информация о некоторых других ваших жертвах.
Foi-me dito que tinha informação sobre outra das suas vítimas.
Это термин для описания некоторых агрессивных видов.
É um termo para descrever uma espécie particularmente agressiva.
Флора никогда не видела друзей Эдди... но, он вспомнил, что она видела некоторых его клиентов
A Flora nunca conheceu nenhum amigo do Eddie. Mas, ele lembra-se dela ter conhecido alguns dos seus clientes.
Это - шелковая веревка tieback для некоторых штор, которые я делаю.
- É uma corda de seda para as cortinas que estou a fazer.
Помнишь, Кэтрин пыталась рассказать тебе о некоторых экспериментах?
Lembras-te da Catherine estar a tentar contar-te sobre umas experiências?
Но Бойд и Кора охотятся ради удовольствия, получаемого от убийств. для некоторых первичной вершиной является хищное удовлетворение которое приходит от разрывания теплых тел в кровавые клочья.
Mas o Boyd e a Cora estão a caçar pelo prazer de matar, para satisfazer o seu prazer de predação que advem de destroçarem corpos quentes em pedaços.
Он подружился со мной на Facebook несколько недель назад, Увидел мои посты о некоторых кредитных картах, Сказал что у него есть пару старых для меня, и я могу взглянуть
Ele adicionou-me no Facebook e viu-me a postar sobre cartões, queria que eu visse uns antigos dele.
Я хочу, чтобы у некоторых тут его не было.
Gostava que aqui alguns homens, não tivessem.
Она помогла в некоторых случаях.
Já se registaram certos casos em que ajudou.
- В некоторых случаях?
- Certos casos?
Я имею в виду, когда у нее стресс и в некоторых случаях она действует жестко, но она просто хочет помочь людям.
Pode ser autoritária e fazer-se de dura, mas só quer ajudar.
Я хочу поговорить с ним о некоторых вещах, произошедших в последнее время.
O Nick vai a tua casa? - Sim, estou a fazer-lhe o jantar.
Ох, чувак! Думаю, мы не в состоянии справиться со всеми. - Тебе придется убить некоторых!
Não vamos conseguir pará-los, vais precisar de atirar.
Ну, он попросил меня о некоторых спутниковых снимках системы троп долины Коолау, чтобы помочь определить где его жертва, Роджер Карсон, могла что-то спрятать.
Ele pediu-me umas imagens de satélites avançadas do sistema de trilhos do Vale Ko'olau para ajudar a determinar onde a vítima, Roger Carson, possa ter escondido alguma coisa.
Джонас занимался анализом рентабельности некоторых экспериментальных моделей общественного транспорта в Европе.
O Jonas fez uma análise custo-benefício de vários modelos de transporte público não tradicionais na Europa.
Большинство людей не любит квартиры на втором этаже с окнами, выходящими в переулок, но в некоторых случаях, это может пригодиться.
A maioria das pessoas não quer apartamentos no segundo andar, com vista para um beco. Mas num aperto, é a melhor coisa.
Знаешь, у некоторых людей есть секреты, которые ты не можешь вообразить.
Sabes, algumas pessoas têm segredos... que nem imaginas.
К несчастью, его агрессивный стиль расстроил некоторых долгосрочных клиентов..
Infelizmente, o estilo agressivo dele chateou alguns clientes antigos.
Картели угрожают всем, и... Иногда, для некоторых, намного проще, просто... Смотреть не в ту сторону.
Os cartéis ameaçam toda a gente e... às vezes para algumas pessoas é simplesmente mais fácil... olhar para o outro lado.
Простите, но о некоторых вещах мне лучше не говорить.
Desculpe mas há coisas sobre as quais não se devem falar.
Хочу вам рассказать о некоторых обязательствах, которые были
Quero informá-la sobre algumas obrigações
У некоторых из нас нет раздевалки.
Alguns de nós não têm camarins.
Я могу схватить некоторых.
Posso fazer uns mexidos.
Она недавно вынесла решение, против некоторых мексиканцев.
Ela acabou de dar uma sentença contra mexicanos.
некоторое время назад 43
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
некоторые из нас 41
некоторые вещи не меняются 25
некоторые вещи никогда не меняются 30
некоторые из вас 40
некоторые люди думают 39
некоторое время 142
некоторые 343
некоторые из них 117
некоторые люди говорят 33
некоторые из нас 41
некоторые вещи не меняются 25
некоторые вещи никогда не меняются 30
некоторые из вас 40
некоторые люди думают 39