Нельзя сдаваться перевод на португальский
73 параллельный перевод
Вы говорите мне, что мне нельзя сдаваться живым.
Está a dizer-me para não ser apanhado vivo.
Нельзя сдаваться.
Não podemos desistir.
Клянусь, я был почти готов сказать им о свободе и о том, что нельзя сдаваться.
Juro que tinha um discurso preparado sobre a liberdade e a resistência.
Нельзя сдаваться без боя.
Não podemos desistir dos nossos poderes sem luta.
Но я знал, что нельзя сдаваться.
Mas eu sabia que não me podia render.
Нельзя сдаваться, Китти.
Não nos podemos render, Kitty.
Сейчас это кажется невозможным, но нельзя сдаваться.
Pode parecer difícil no início, mas não desistam.
Дэвид, нам нельзя сдаваться.
Não podemos desistir, David. Está bem?
Нельзя сдаваться на полпути, мадам!
Nós não desistimos a meio do tempo senhora!
Нельзя сдаваться только потому, что что-то не получается.
Lá por uma coisa ser difícil, não quer dizer que desistamos.
Что нельзя сдаваться, нельзя пускать всё на самотёк.
Que não desistes simplesmente. Não deixas que as coisas aconteçam.
Никогда нельзя сдаваться лишь потому, что все сложно.
Não desistes só porque as coisas estão difíceis.
Нельзя сдаваться.
Temos todos de enfrentá-los.
Но тебе нельзя сдаваться
Mas não podes desistir.
Нельзя сдаваться.
Não podem deixar que isto vos deite abaixo.
Тебе нельзя сдаваться.
Não pode desistir.
Тебе нельзя сдаваться!
Não pode se entregar!
Ты так близка к цели, сейчас нельзя сдаваться.
Estás tão perto. Não é altura de desistires. O quê?
Вот увидишь. Нельзя сдаваться.
Verá, não vamos desistir.
Нельзя сдаваться... если успех рядом.
Não podes desistir, não agora que estás tão perto.
- Нельзя сдаваться. Нет, ты не поняла.
- Pelo menos estamos a tentar.
Ребятам, нам нельзя сдаваться.
Malta, não podemos desistir.
Нельзя сдаваться так просто.
Não podes desistir assim.
Послушай, нельзя сдаваться.
Ouve-me. Não podes desistir.
Нам нельзя сдаваться.
- Há coisas que podemos fazer...
Я говорю, нужно обязательно найти способ его спасти, и нельзя сдаваться.
Só estou a dizer, é o que devemos fazer. Temos que arranjar maneira de avançarmos com isso. E ir até ao fim.
Нельзя сдаваться.
Deves continuar a tentar.
Пайпер, послушай, тебе нельзя сдаваться.
Piper, ouve-me, tu não podes perder o controle.
Когда-то я узнала, что когда найдешь то, ради чего стоит сражаться, нельзя сдаваться.
Aprendi há muito tempo... que quando encontramos algo pelo qual vale a pena lutar, nunca desistimos.
Это значит, что нельзя сдаваться.
Significa "não desistas".
Нам нельзя сдаваться.
Não podemos desistir, pois não?
Но нельзя сдаваться.
Mas não podes desistir.
Если мы хотим счастливый конец, нам нельзя сдаваться.
Queremos o final feliz, então não podemos desistir.
- Сдаваться нельзя.
Não podemos desistir.
- Я сказал : "Нельзя сдаваться".
Disse que não podia render-se.
Форман, нельзя просто так сдаваться.
O quê... Forman, não podes desistir.
Сдаваться нельзя.
Nunca parar de lutar.
Сдаваться нельзя.
Não podemos desistir.
Я понимаю, идея нелучшая, но это хоть что-то. Я считаю, пока есть хоть какой-то вариант, сдаваться нельзя.
Eu sei que não é uma grande ideia, mas enquanto houver ideias, não devíamos desistir.
Нельзя тебе сдаваться.
Não pode desistir.
сдаваться нельзя.
Não importa o quê, não pode desistir.
- Какой брак? - Сдаваться нельзя!
Qual casamento?
- Сдаваться нельзя.
- Não podes desistir.
Нельзя сдаваться.
Eu...
Послушай. Когда ты так сильно что-то любишь, нельзя так просто сдаваться.
Ouve-me... quando adoras algo assim tanto, não o podes deixar escapar.
Сдаваться нельзя.
É assim que funciona. Desistes facilmente.
Ведь когда нашел половинку, сдаваться нельзя.
Porque quando encontramos a tal, nunca desistimos.
Нельзя так легко сдаваться, дорогая. Это мещанство.
Não seja derrotista, querida, isso é típico da classe média.
Что живой сдаваться нельзя.
Quanto a não ser apanhada viva.
Но сдаваться все равно нельзя.
Isso não significa que desistas, no entanto.
Сдаваться нельзя.
Não podes desistir de tentar.
сдаваться 23
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя так делать 55
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48