Нескольких перевод на португальский
2,952 параллельный перевод
Ну, я проработал в нескольких ресторанах.
Já trabalhei em muitos restaurantes.
У места было несколько различных владельцев, но фактически никто не жил там больше нескольких недель, начиная с Лаклана Фредерикса.
O lugar teve alguns donos diferentes, mas ninguém morou mesmo aqui durante mais do que algumas semanas, desde o Lachlan Fredericks.
Это дело может оставаться открытым в течение нескольких лет.
Este caso pode ficar aberto durante alguns anos.
Во время футбольного сезона Кэм придерживается нескольких прелестных суеверий.
O Cam tem um número de superstições encantadoras durante a temporada de futebol.
Простите, я не могу ждать. И сейчас, после нескольких лет лжи, измен и грехов, мы женаты!
E agora, depois de anos de mentiras, de traições e recuos, aqui estamos, casados!
А вот и поступок, который может заставить меня нанять нескольких парней для поиска твоего мальчика.
Aí está uma atitude que pode levar-me a contratar uns capangas para procurar o teu rapaz.
Я вижу нескольких людей
Tenho de falar com algumas pessoas.
Я думаю, что он планирует посетить нескольких торговцев.
- Quanto tempo demora?
Почему нужно было убить 300 человек ради нескольких файлов?
Porque matar 300 pessoas por causa de uns ficheiros?
Я вышел на адрес частного дома в нескольких милях отсюда.
Foram feitas de telemóveis diferentes, mas todas para o mesmo número. Eu encontrei a morada e é uma residência apenas a uns quilómetros.
Агент Кин обнаружила наблюдательный пункт в нескольких километрах отсюда.
A Agente Keen localizou um posto de vigilância a alguns quilómetros aqui.
Если не считать нескольких штрафов за превышение скорости в прошлом, он чист.
- Bem... além de multas por alta velocidade no dia, ele está limpo.
Подозревается в ограблении нескольких банков и ювелирок.
Suspeito em vários assaltos a bancos e joalharias.
Если вы заведете детей в течение нескольких лет, и у меня появятся дети через несколько лет, они могут расти вместе.
Se vocês tiverem filhos nos próximos anos e eu também tiver, eles podem crescer juntos.
Один мой друг получил информацию о нескольких плохих парнях, а я храню это.
A minha amiga tem informações sobre uns bandidos, estou a proteger isto para ela.
Нескольких, если быть точным.
Vários, na verdade.
Мужчина, которого мы арестовали, жил в мотеле и он одурманил наркотиками нескольких своих постояльцев.
O homem que prendemos... vivia no motel e drogava seriamente os seus hóspedes.
Лишь из нескольких зданий поблизости с верхних этажей хороший угол обзора на переулок.
Apenas alguns edifícios têm altura suficiente para teres um bom angulo.
Речь идет о нескольких днях.
- Estamos a falar de uns dias.
Короткое объявление : испорченный греческий салат вызвал у нескольких учеников кошмары с участием Майкла Дукакиса.
Um breve anúncio : a salada grega contaminada deu a muitos estudantes pesadelos envolvendo o Michael Dukakis.
Кажется, нескольких купонов не хватает.
Vejo que tens menos bilhetes.
Бут, я видела нескольких из этих детей на фотографиях Нолана.
Booth, reconheço algumas crianças das fotografias do Nolan.
В его отчете указывается об нескольких дисциплинарных мер.
O histórico dele refere medidas disciplinares.
После нескольких месяцев... потеря волос, чесотка, помутнение разума... все ведет к тихому концу во сне, от которого никто не пробудится.
Depois de meses, o cabelo pode cair, comichão no couro cabeludo, a mente vai ficar confusa. Tudo o que trouxe foi misericórdia para um fim por um sono que ninguém consegue acordar.
Ты и король Генри разговаривали на протяжении нескольких дней.
Tu e o Rei Henry têm falado durante dias.
Вы никогда не будете кем-то большим, чем бессильным князьком, который не смог отправить даже нескольких мужчин защищать её страну.
Nunca serás mais do que um príncipezinho com pouco poder o qual nem consegue mandar apenas alguns homens para defender o seu país.
В целом, он так хорошо заметал следы, что некоторые жертвы даже не догадывались, что их обокрали, в течение нескольких дней и недель после взлома.
Ele foi tão bom a cobrir o seu rasto, que algumas das vítimas nem sequer se aperceberam que tinham sido roubadas, até dias ou semanas após serem atingidas.
Многие жертвы даже не подозревают, что их обокрали, в течение нескольких дней или недель после случившегося.
Muitas das vítimas nem sequer sabem que foram roubadas, até dias ou semanas após o facto.
Все умрут... за исключением нескольких избранных.
Todos vão morrer. Exceto alguns dos escolhidos.
Я собираюсь сделать датирование по углероду, но это займет больше нескольких недель.
Estou a fazer a data por carbono, mas demora algumas semanas.
Константину пришлось сражаться в нескольких гражданских войнах, для того чтобы достичь своей политической цели стать императором.
Constantino tinha que lutar em muitas guerras civis, afim de alcançar o seu alvo político, de ser imperador.
Рожденный в трудолюбивой семье среднего класса имея нескольких братьев и сестер,
Nascido numa família de trabalhadores da classe média, com muitos irmãos e irmãs,
Также, его движения нижней челюстью, в нескольких моментах, похожи на те, когда кто-то прикусывает язык.
Os movimentos da mandíbula, por várias vezes, eram indicadores de alguém que mordia a língua.
Она считается мёртвой с тех пор, как её окровавленная одежда была онаружена в мусорном баке в нескольких кварталах от дома.
Foi dada como morta quando as suas roupas com sangue foram encontradas num contentor numa rua perto da casa dela.
В течении нескольких лет он использовался по-разному, но несомненно, площадь помещения всегда была одинаковой.
com o passar dos anos teve muitas utilizações, mas é claro, o espaço total sempre se manteve igual.
Патти Херст была взята в заложницы, заперта в чулане, а после нескольких месяцев пыток её похитители ограбили банк.
Patty Hearst, foi feita refém, trancada num armário. E após meses de abusos, os raptores roubaram um banco.
Ждите нескольких стрелков.
Esperem vários atiradores.
Родители купили дом в нескольких кварталах отсюда.
Os meus pais compraram uma casa a poucos quarteirões.
если он работает, мы станем обычного размера в течение нескольких минут.
Se resultar, voltaremos ao normal em minutos.
Наше событие - опыты Майкла Фарадея, проходящие в его лаборатории лишь в нескольких от нас шагах.
O nosso evento é o Michael Faraday a realizar experiências no seu laboratório, a poucos metros de distância daqui.
У нас есть заявления нескольких офицеров, где говорится, что они понятия не имели, как вы и ваш партнер проникали на территорию многих частных владений и предприятий, когда никто другой этого не мог.
Temos declarações de vários policias que dizem não fazer ideia de como o senhor e a sua parceira entraram em tantas residências e empresas quando não estava ninguém. Todos acham que as invadiram.
В нескольких кварталах.
A uns quarteirões de distância.
Я плакала в течение нескольких дней.
Chorei durante dias.
Что по большому счёту было лишь каплей в швейцарское море. Ведь в течение нескольких следующих месяцев после более чем 6 поездок туда-обратно
No caso do cenário suíço, isso era uma gota de água porque nos próximos meses, depois de 6 viagens,
В течение нескольких минут он связал меня с человеком, который мог подделать подпись тети Эммы.
Em minutos tive que arranjar um falsificador para a assinatura da tia Emma
Да, но кто будет знать что будет ближайшие нескольких лет с тобой... а вот, что будет со мной.
Sim, daqui a uns anos, aquela és tu e aquele sou eu.
В нескольких ярдах справа находится главная вилла... если вдруг тебя пригласят на ужин.
A casa grande fica poucas centenas de metros à direita, caso seja convidado para jantar.
¬ от он, всего в нескольких шагах от двух служителей закона.
Aqui está ele, a dois passos dos polícias de Chicago.
После нескольких дней того, что Фрэнк называет полевыми работами, начались нормальные репетиции.
Após vários dias de trabalho de campo, segundo o Frank, os ensaios propriamente ditos começaram.
До этого момента нашей публикой в основном были люди, которые случайно на нас наткнулись, и после нескольких минут понимали, - что мы им не нравимся.
Até hoje, as nossas audiências costumavam ser pessoas que se deparavam connosco e que se apercebiam ao fim de alguns minutos que não gostavam de nós.
Даже если вы приведёте мне нескольких ребят, я не успею подготовить их к отбору в профессиональную лигу, за год точно не успею.
Mesmo que me arranjem dois putos, nunca estarão prontos para uma equipa profissional num ano.
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько лет назад 228
несколько дней 166
несколько месяцев назад 185
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько лет назад 228
несколько дней 166
несколько месяцев назад 185