Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Несколько лет назад

Несколько лет назад перевод на португальский

984 параллельный перевод
Ваше превосходительство, разве я не видел вас несколько лет назад?
Sua Excelência, já não nos vimos algures? Não.
Одним вечером несколько лет назад я шел по Фэрфакс-стрит. Между 18-ой и 19-ой.
Uma noite, há muitos anos atrás, estava a descer a rua Fairfax entre a rua 18a e a rua 19a.
Не так уж и давно, несколько лет назад, но я никогда не выглядела лучше.
Já foi há uns anos. Mas estou melhor do que nunca.
Несколько лет назад вы были водителем грузовика.
Alguns anos atrás eras um condutor de camiões.
Несколько лет назад пела за миску супа, а в двадцать девять стала звездой. - В двадцать пять.
Há poucos anos atrás, cantava para comer... e aqui está você, uma parfeita estrela aos 29.
Она влюбилась в другого парня несколько лет назад... а когда оказалось, что это было ошибкой... она снова полюбила меня... завелась снова как твоя лодка.
Há alguns anos, ela apaixonou-se por um individuo... e quando reconheceu aquilo ter sido um erro... voltou a apaixonar-se por mim... precisamente como o motor do barco a arrancar de novo.
Несколько лет назад, оставшись без средств, я решил пуститься в путь по океанским просторам.
"Há alguns anos atrás, com pouco ou nenhum dinheiro". "Pensei em navegar e ver todos os Oceanos do Mundo".
Несколько лет назад я хотел написать статью о ваших стихах.
Li os seus poemas há uns anos quando queria escrever também.
Последний раз, несколько лет назад, кто-то стукнул меня, и ничего, я жива.
Há anos, a última vez que me levantei no sono, acordaram-me à bofetada. Mentiras. E, como vê, sobrevivi.
Я была в Аргентине несколько лет назад, и нашла ее очаровательной.
Estive rapidamente na Argentina, é óbvio, quando garota. Com certeza achei os argentinos fascinantes!
продолжат строить то, что начал его отец несколько лет назад... и когда ему исполнится 60 лет, он сможет так же гордо заявить, что он жил прожил не зря, и что он жизнь прожил с достоинством.
Espero que, quando ele fizer 60 anos, possa dizer, com tanta convicção como eu, que teve uma vida maravilhosa, gratificante e preenchida.
Никогда не уедем. Несколько лет назад я просила об этом.
Disse-o uma vez, há muitos anos.
Несколько лет назад на Альдебаране мой муж и я испытывали смеси карбогидратов, чтобы замедлить дегенерацию растительной жизни.
Há alguns anos atrás em Aldebaram III, o meu marido e eu tentámos vários complexos de hidratos de carbono para diminuir a degeneração das plantas.
Все началось с движения нацистов. Несколько лет назад.
Mas a depravação começou com o início do movimento nazi, há uns anos.
Несколько лет назад один мой друг вот так стоял с таким же вот прыгуном этаже где-то на 20-м.
Um amigo meu, há anos, meteu-se com um suicida. O outro agarrou-se e caíram.
Несколько лет назад Карин и ее муж Фредерик... ... активно занимались его дипломатической карьерой.
Uns anos antes, Karin acompanhou o seu marido Frederik na sua carreira diplomática.
Некий отряд смерти, который возник в Бразилии несколько лет назад.
Como o "Esquadrão da Morte" no Brasil.
Несколько лет назад, он ушёл из нашего клана хотя мог стать самым молодым "шефом" во всей Японии.
Há anos, afastou-se da nossa família quando ia tornar-se no mais jovem oyabun em todo o Japão.
Я был расквартирован на домашней планете лейтенанта, несколько лет назад.
Estive destacado no planeta natal da Tenente há alguns anos.
Несколько лет назад в Амстердам из Англии возвратились два голландца.
Há 10 anos, dois cavaleiros voltaram para Amsterdã dizendo que Allhevinghay era igual a sua terra :
Ещё несколько лет назад я покрывала его убытки по 50,000 крон в год.
Até à pouco tempo, eu tinha que ajudar com o meu dinheiro.
А всего несколько лет назад об этом месте никто не знал.
Há uns anos atrás, era tipo um segredo.
А он несколько лет назад заперся в доме вместе со всей своей семьёй И стал ждать конца света
É o que alguns anos atrás fechou-se em casa com toda a família, à espera do fim do mundo.
Правление округа скупило их несколько лет назад и оставило там гнить заколоченными.
É um bairro que está abandonado há anos. Ninguém mais quis saber dele, muitos de nós vivem lá.
Несколько лет назад они служили под моим началом в полиции,
Quando eu estava no norte, trabalhavam comigo no corpo.
Я слышал, ты не стал сотрудничать с моим боссом несколько лет назад.
Ouvi dizer que não cooperaste com o meu chefe há uns anos atrás.
Это было несколько лет назад. Японцы решили захватить Манчжурию.
Bom, foi há alguns anos, quando os japoneses decidiram invadir a Manchúria.
Это было несколько лет назад, и он ни на секунду не переставал преследовать Мэттью.
Já foi há alguns anos, mas nunca deixou de perseguir o Mathew.
Несколько лет назад, не важно сколько именно, я оказался совсем без денег. И ничто не удерживало меня больше на берегу.
Há alguns anos, não importa quantos... sem ter um tostão em minha bolsa ou objetivo certo... ú
Хотя у нас было пара хитов несколько лет назад.
Tivemos algum sucesso há uns anos.
Это случ илось несколько лет назад, возле озера Мозес в Индиане.
Foi há uns anos atrás, perto do Lago Moses, em Indiana.
Несколько лет назад, там жили только белые.
Aqui há poucos anos era uma zona de brancos.
- Несколько лет назад была при камеди клабе софтбольная команда.
Há uns anos, o Clube da Comédia tinha uma equipa de softball.
- Несколько лет назад я был паломником на концерте Аббы надеясь удостоиться аудиенции Ее Королевского Высочества Агнетты.
Há uns anos atrás, fui numa peregrinação aos bastidores de um concerto dos Abba, esperando ter uma audiência com a Sua Alteza Real, Agnetha.
У него был удар несколько лет назад.
Teve uma trombose há uns anos.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Agora lembro-me de quem tu és. És aquele gajo que derrotou Sagat, o campeão de Muay Thai, há uns anos. Não me sinto tão mal por perder.
Но это было несколько лет назад.
Mas isso já faz alguns anos.
Затем, несколько сотен миллионов лет назад, природа поменяла свой курс и породила динозавров.
E depois varios milhões de anos atrás a natureza fez outra cena e produziu os dinossauros
- Она умерла несколько лет назад.
- Ela morreu há alguns anos.
Знаешь что сказала мне одна умненькая девочка, много лет тому назад? "Если бы ты оказался на дереве лаконосе, и если б у тебя было несколько бревен и чем связать из них плот, неужели ты сидел бы и ждал, пока наступит смерть?".
Mas vou parafrasear o que me disse uma sábia menina hámuitos anos... se fose apanhada por um umbuzeiro e tivesse madeira e cordas, ficaria sentada esperando a morte?
Это было несколько лет тому назад на другой планете.
Foi há anos, noutro planeta.
На Земле, появившейся несколько миллиардов лет назад, цивилизация, владеющая радиоастрономией, существует всего несколько десятилетий.
A Terra só atingiu essa fase de civilização capaz de radioastronomia, há apenas umas décadas, ao cabo, de milhões de milénios de existência.
Несколько тысяч лет назад была выдвинута идея, что движение планет определяет судьбы королей, династий, империй.
Há uns milhares de anos atrás, desenvolveu-se a ideia de que o movimento dos planetas, determinava o destino de reis, dinastias e impérios.
Так или иначе, объект возник, как он полагает, 3500 лет назад, и за это время несколько раз сближался с Марсом и с системой Земля-Луна, что имело любопытные библейские последствия, такие, как расступившееся Красное море, чтобы Моисей и израильтяне смогли
De qualquer modo, não obstante do que fora feito 3500 anos atrás, imaginou, que se encontrou repetidas vezes próximo de Marte, próximo do sistema Terra-Lua, tendo consequências bíblicas incidentais, como a separação do Mar Vermelho que permitiu a Moisés e aos Israelitas,
И, наконец, вечером последнего дня последнего месяца всего несколько миллионов лет назад появился первый настоящий человек и занял свое место в космическом календаре.
E então, ao anoitecer do último dia do último mês, apenas há uns poucos milhões de anos, os primeiros verdadeiros seres humanos, tomaram o seu lugar no calendário cósmico.
Чтобы влюбляться, нет, но несколько лет назад, совсем девочкой, я страшно врезалась.
- Já alguma vez estiveste apaixonada?
Дела сейчас лучше, чем несколько лет назад, когда я переехал в Нью-Йорк и не мог больше видеть вас так часто, как хотел бы.
e não os tenho visto tanto quanto desejaria.
Мне исполнилось 17 лет несколько месяцев назад.
Fiz dezassete há uns meses.
У нас было несколько до-импульсных кораблей, но это было 10 лет назад.
Escondemos alguns cruzadores subimpulso antes de os cardassianos nos atacarem, mas isso foi há dez anos.
Альфред и Сюзанна поженились несколько лет тому назад.
O Alfred e Miss Susannah casaram há alguns anos.
Несколько лет назад.
Há muito tempo atrás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]