Несколько недель перевод на португальский
2,089 параллельный перевод
Анна Вебстер подала жалобу несколько недель назад на парня, который, как ей казалось, ее преследовал.
Anna Webster prestou queixa algumas semanas atrás de um indivíduo que ela pensou que a estava a seguir.
Мы надеялись, что ты скажешь нам, почему ты преследовал эту девушку несколько недель назад.
Esperávamos que nos dissesse por que seguia esta miúda há algumas semanas.
С вами подружка невесты Эми Фэрра Фаулер, с репортажем о подготовке к свадьбе всего лишь за несколько недель до этого грандиозного события.
Sou a dama de honor Amy Farrah Fowler, que leva até vós as actividades do casamento, apenas a algumas semanas do grande dia.
Я разгонял пыль во дворике несколько недель?
Ando a pulverizar o pátio há semanas.
То есть, меня не было несколько недель, и внезапно здесь люди-ящерицы, престарелые психопаты, а ты клепаешь оборотней из всех подростков с заниженной самооценкой, какие есть в городе.
Quero dizer, saio do comando algumas semanas e, de repente, há homens-lagartos, psicopatas geriátricos, e tu cozinhas lobisomens a partir dos adolescentes sem auto-estima da cidade.
Несколько недель назад я позвал ее в казино, научил азартным играм.
Levei-a a um Casino há algumas semanas e ensinei-a a jogar.
Несколько недель назад я вышла на улицу, купить в автомате ореховое масло, и подслушала их разговор о его удачной игре.
Há algumas semanas atrás, eu saí para ir buscar um bebida à máquina e ouvi-os a falar sobre o grande jogo.
По крайней мере, несколько недель.
Poucas semanas no máximo.
Где он был последние несколько недель?
Onde é que ele esteve nas últimas semanas?
Она умерла несколько недель назад.
Ela morreu há umas semanas.
Что мы знаем? Последние несколько недель он работал над историей Аманды Теннер.
Ele estava a escrever uma história sobre a Amanda Tanner.
Последние несколько недель я видела ее в библиотеке каждый вечер за компьютером. Она пыталась изменить свои оценки.
Nas últimas semanas, a via na biblioteca toda noite, no computador, tentando melhorar as notas.
Несколько недель назад мы начали встречаться, и каждую ночь с тех пор я виделась с ним в его трейлере после шоу.
Algumas semanas atrás, o James e eu ficámos juntos, desde então todas as noites, vinha ter com ele ao atrelado depois do espectáculo.
Я не видел ее несколько недель.
Não a vejo há semanas.
Если это означает, что мы должны стать Джерри Спрингером на несколько недель, Я готов заплатить такую цену.
Se tivermos de ser o Jerry Springer por umas semanas, estou disposto a pagar esse preço.
Несколько недель поболит, но заживет отлично.
Vai doer durante algumas semanas, mas vai sarar bem.
Через несколько недель приставы меня перевозят.
Os Marshall vão recolocar-me dentro de algumas semanas.
Через несколько недель приставы меня перевозят.
Os marshals vão levar-me embora em algumas semanas.
Миссис Палмер, мы надеемся, что вы сможете помочь нам построить график того, где Брайан был в последние несколько недель.
Srª. Palmer, esperamos que possa ajudar-nos a construir a linha do tempo onde o Bryan esteve.
Несколько недель назад он просто исчез.
Há algumas semanas, ele desapareceu.
Но его ранили несколько недель назад.
Mas foi mordido há semanas.
Мы были здесь несколько недель назад.
Estivemos aqui há algumas semanas.
Потому что несколько недель назад, я почти купил себе ферму, пытаясь спасти незнакомца.
Há algumas semanas, eu quase comprei uma quinta, a tentar salvar um estranho.
Всего за несколько недель до того как лагерь освободили.
Semanas antes do campo ser libertado.
Я подумал, ты будешь недосягаема еще несколько недель на какой нибудь деревенской ферме.
Achei que ficarias incomunicável em alguma Quinta.
Я не получала писем от мистера Бейтса несколько недель.
Não recebo uma carta de Mr. Bates há semanas.
На формальности уйдет несколько недель, но он будет освобожден.
Os procedimentos demoram algumas semanas, mas será libertado.
Все в порядке. Это было несколько недель назад.
Está tudo bem, foi há semanas.
Ладно, так наши жертвы сделали фото сейфа Стратерна и его содержимого несколько недель назад.
As nossas vítimas tiraram fotografias do cofre do Strathern e do seu conteúdo há semanas atrás.
- Несколько недель назад.
- Há umas semanas.
Видел его брата несколько недель назад на Ямайке
Vi o seu irmão há semanas atrás, na Jamaica.
Несколько недель назад я совершил ошибку.
Há algumas semanas cometi um erro.
Ты ухлестываешь за ней уже несколько недель, Тони.
Estás atrás dela há semanas, Tony.
Да, да такое возможно, но, если только семья является причиной неврозов Эбби, терапия может занять несколько недель.
Sim, podia, mas apenas se a família, fosse a raiz das neuroses da Abby. E levaria semanas de terapia para discernir.
Мне приходится переезжать каждые несколько недель.
Tenho de mudar quase todas as semanas.
Я получу своё устройство в ближайшие несколько недель. Что? Ты думаешь Гиббс разрешит тебе носить это на работе?
Achas que o Gibbs vai deixar-te usar isso no trabalho?
Проблема в том, что меня не было слишком долго - на столе накопилось работы на несколько недель.
O problema de viajar durante algumas semanas é que essas semanas equivalem a trabalho acumulado.
Просто после того, как меня отрыгнуло чистилище, я несколько недель не мог прийти в себя.
É que eu sei que... Quando saí do Purgatório, demorei algumas semanas a a habituar-me a isto.
Знаю, это заняло у меня несколько недель, но я, наконец-то, разобрался с завещанием бабушки Сабрины.
Sei que demorei umas semanas, mas finalmente acabei de ler o testamento da avó da Sabrina.
Все дистрибьюторы продали все еще несколько недель назад.
Os distribuidores deixaram de ter material há semanas.
Он тайно звонил в Сайтрон за несколько недель до взрыва.
Ele fez chamadas secretas para a Cytron pouco antes da explosão.
Ведь это вы нашли его межвидовую ДНК на месте преступления несколько недель назад и сообщили в ФБР. Она была повреждена.
Na verdade, foi você quem encontrou o seu ADN numa cena de crime há umas semanas e reportou ao FBI.
Мы все были, но это было несколько недель назад.
Todos estávamos, mas isso foi há semanas atrás. Porque está a perguntar?
Но её телефон не отвечает, и Сплетница не писала о ней несколько недель.
Mas o teu telemóvel está desligado, e ela não aparece na Gossip Girl há semanas.
Я хожу за Вами как приклеенная вот уже несколько недель, а Вы до сих пор отказываетесь поделиться даже мельчайшими подробностями из Вашей личной жизни
Ando há semanas colado a si, e recusa-se a partilhar o mais ínfimo pormenor do seu histórico de vida.
Дай мне несколько недель, и я верну ее брата назад, я клянусь...
Dá-me apenas umas semanas para resgatar o irmão dela, e juro-te...
- Знаешь, если бы ты не прекратила поиски, как только нашла что-то предосудительное, ты бы знала, что развод должен был состояться несколько недель назад.
Bem, se não tivesses parado a pesquisa, tu encontravas algo sobre o juiz, que tinha descoberto que o divórcio era suposto ter finalizado semanas atrás.
Через несколько недель у вас будет новый клиент.
Daqui a algumas semanas estará com o seu novo cliente.
Спустя пять недель с начала вторжения сюда пришёл человек и спустился в шахту, и, как здесь сказано, собрал несколько камней красноватого оттенка.
Cinco semanas depois da invasão, veio cá um homem e desceu a mina. Recolheu várias rochas, diz aqui, com uma tonalidade vermelha.
Следующие несколько дней и недель мы займемся хронологией, будем проходить полиграф и общаться.
Durante as próximas semanas, vamos fazer a cronologia dos eventos, testes de polígrafo e conversar.
Чарли в коме несколько недель.
- Um pouco.
несколько недель спустя 22
несколько недель назад 126
недель 790
недель назад 125
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько недель назад 126
недель 790
недель назад 125
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277