Несколько раз перевод на португальский
1,544 параллельный перевод
Да, именно. Я тебе это в лицо говорил несколько раз. Совершенно откровенно.
Não, e já o disse inúmeras vezes na tua cara, honestamente.
Несколько раз на моем пути домой Я ощущал невидимого всадника который преследовал меня
Várias vezes, na minha viagem para casa, senti um cavaleiro atrás do meu garanhão.
Я знаю, мы виделись прошлой ночью, и кучу других ночей за последние 10 лет,... включая 4 года в колледже... и еще тот год, что мы пытались наладить наши отношения... и еще те несколько раз, что мы спали вместе после.
Sei que te vi ontem à noite e várias outras vezes nos últimos 10 anos, isso sem excluir os quatro anos de namoro, na faculdade e o ano que voltámos a tentar e todas as vezes que dormimos juntos desde então...
Его перекрашивали несколько раз, и старый шкафчик вон там.
Ele foi pintado algumas vezes.
Простите, я звонил несколько раз.
Desculpe-me, toquei à campainha.
Ник несколько раз назвал меня "мисс Гениальностью" и это прижилось...
O Nick chamou-me de "Menina Excepcional" um par de vezes e a alcunha pegou.
Несколько раз я называла его "Мистером Гениальностью", но, думаю, он не понял намека.
Tentei chamá-lo de "Senhor Excepcional" algumas vezes, mas não creio que tenha entendido a alusão.
Несколько раз в неделю.
Várias vezes por semana.
Я знаю, выстрелить в них несколько раз
Já sei, dou-lhe vários tiros.
И несколько раз я уж точно ушибся довольно сильно. попрыгай-отойдёт... не знаю, как путь к исцелению... она срабатывала. Но просто имея эту теорию...
E algumas dessas vezes eu estava mesmo magoado, mas isso de andar ser uma cura...
Я уже несколько раз пыталась зайти туда.
Tentei entrar lá várias vezes.
Я звонил несколько раз.
Estive, - a ligar, a ligar, a ligar.
Я звонила несколько раз, но ты не отвечал.
Liguei-te algumas vezes mas não atendeste.
Несколько раз воровала наркотики у наркодилеров.
Ela fez vários roubos e correu pelo bairro.
Я несколько раз звонил, но никто не отвечал.
Telefonei umas vezes, mas ninguém atendeu.
Вы проверили их несколько раз, а затем, наверное, списали все странности на оборудование.
Iria de certo testá-la mais algumas vezes... e talvez depois culpar a sua máquina.
Я несколько раз встречала его в больнице.
Encontrei-o algumas vezes no hospital.
Что ж, я несколько раз сбегал, когда был в твоем возрасте
Bem... Também escapei umas quantas vezes quando tinha a tua idade.
Возможно, что даже несколько раз.
Possivelmente, várias vezes.
Его ударили ножом несколько раз. Пришел в себя уже в госпитале.
Foi esfaqueado várias vezes e reanimado no hospital.
Я в страховую компанию несколько раз звонила. Не покрывает.
Já liguei várias vezes.
Встречала его несколько раз.
Eu terminei com ele 5 vezes mas, acabava por voltar para ele.
И за то, что ударил вас несколько раз.. Это все?
E por agredi-lo... repetidamente.
Она описывает движение, которое делает агент Энди, мы с Лэнсом пробовали его несколько раз, и, о боже, соседи жаловались.
Ela descreve um movimento que o Agente Andy faz. Eu e o Lance tentámos algumas vezes e, meu Deus! - Os vizinhos queixaram-se.
Даже я облажался несколько раз.
Até mesmo eu fui negligente em uma ocasião.
Я пыталась несколько раз связаться с мамой.
Tentei ligar à mãe. O telefone dela estava desligado.
Мэриэл Армитаж лежала в реабилитационной клинике несколько раз, и за неё всегда платила любящая племянница, Шарлотта.
A Mariel esteve na reabilitação várias vezes recentemente. Foi tudo pago pela sua sobrinha, a Charlotte.
Так что если мне придётся есть несколько раз в неделю и стирать свои вещи здесь...
Por isso, se tiver de comer algumas vezes e lavar a minha roupa aqui...
Несколько раз, но мама попросила его не приходить, потому что мне было слишком тяжело.
Algumas vezes, mas a minha mãe pediu-lhe para parar porque era demasiado difícil para mim.
Был близок к этому несколько раз.
Em algumas ocasiões, estive perto disso.
Ну, знаешь, мы не можем этого утверждать, потому что она была у Брайана несколько раз, так что это могло случиться и раньше.
Não temos a certeza porque ela esteve várias vezes em casa do Brian, por isso isto pode ter acontecido antes.
Потом я трахнул её подругу, лучшую подругу, несколько раз, чел, только потому что мог.
Aí eu fodi a amiga dela, melhor amiga, várias vezes, meu, só porque podia.
Я звонила тебе несколько раз, но не оставляла сообщений, потому что это было не так важно.
No outro dia, liguei, mas não deixei mensagem. Não era nada de importante.
За это исследование тебя несколько раз включали в шортлист моей награды, Веббер.
Essa pesquisa pô-lo várias vezes na selecção final para o meu prémio, Webber.
Телефонные записи показывают, что вы звонили мистеру Мерфи несколько раз в течение нескольких дней до его смерти.
Os registos telefónicos indicam que ligou várias vezes ao Sr. Murphy nos dias anteriores à sua morte.
По-моему, если мы хотя бы еще несколько раз поработаем вместе...
Acho que se fizermos pelo menos mais uns cozinhados juntos.
Я знаю. Ты сказала это несколько раз.
Já o disse várias vezes.
Я уверен, что это аргумент... ты несколько раз брала выходной и не докладывала об этом. в эти недели после затмения...
De certeza que tens uma razão para isso, mas tens várias dispensas injustificadas nas semanas que se seguiram ao apagão.
Я несколько раз приезжал по вызову в дом Портеров.
Fui a casa do Porter várias vezes.
... полагают, что мужчина примерно 40 лет внезапно вытащил оружие и несколько раз выстрелил в обоих парамедиков, убив их на месте.
... acredita-se ser um homem de 40 e poucos anos que alegadamente puxou de uma arma de fogo e atirou nos dois paramédicos várias vezes, matando-os logo ali.
Из-за фальшивомонетчиков за последние 12 лет наши деньги несколько раз модернизировались.
Em virtude das falsificações, as nossas notas tiveram uma série de alterações nos últimos 12 anos.
Перед тем как мы, наконец, окажемся как раз под телескопом, который проплывет лишь несколько сантиметров от кормового окна, так что Меган его сможет достать механической рукой и закрепить.
Até que finalmente possa chegar mesmo por debaixo do telescópio então Megan pode chegar com o braço e alcançá-lo.
Может тебе стоит покупать несколько в следующий раз, пока из этого что-нибудь не получится
Talvez devesses comprar vários, para a próxima, até lhe apanhares o jeito.
В следующий раз... мы тоже возьмем с собой несколько друзей.
Para a próxima também traremos amigos.
Мой друг из нью-йоркской полиции говорит, что он сможет сказать результат через несколько часов и ты тогда мы узнаем правду раз и навсегда ты знаешь, кто она на самом деле
Um amigo meu da polícia diz que pode ter isto pronto em poucas horas. Deste modo, saberemos de uma vez por todas quem é realmente a Elizabeth. Tu sabes quem ela é realmente.
Сегодня первый раз за несколько недель я перестала думать о Дэмиене, и первый раз за очень долгое время я по-настоящему счастлива.
É a primeira vez, em semanas, que não penso no Damien e é a primeira vez, desde há muito tempo que me sinto feliz de verdade.
Затем я раздела его догола и привязав к лошади, протащила его несколько миль по колючим кустарникам, посыпала на раны соли и прокатила по каменной кладке, и это было в последний раз когда он создавал проблемы.
Depois despi-o e atei-o a um cavalo, e arrastei-o durante quilómetros por arbustos e espinhos. Coloquei sal nas suas feridas e rolei-o em entulho. E foi a última vez que me deu problemas.
Первый раз за несколько лет он выберется. " Ты понимаешь, что расследуешь сердечный приступ?
"Golfe da beneficência... - A primeira vez que se retira em anos". - Já viu que está a investigar um ataque cardíaco?
И через несколько минут я вынул пистолет у него изо рта, и сказал : "Сделай мне одолжение, если ты еще раз тронешь её, я тебя так и вот так и этак и еще так и ля-ля-ля, ля-ля-ля".
E uns minutos depois tirei a arma da boca dele, e disse, "Então ajuda-me, se lhe tocares outra vez, " eu vou tal e tal e tal e tal e blá, blá, blá, blá, blá. "
В прошлый раз мы прождали несколько недель, а это - завтра!
Da última vez, esperámos semanas, e esta é amanhã.
Днем я позволила старшему брату подержать ребенка в первый раз Я положила ее ему на колени, а через несколько секунд она вскрикнула.
O pai deixou o irmão mais velho pegar nela pela primeira vez, então coloquei-a no seu colo e depois de alguns segundos, ela guinchou.
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размеры 16