Нет сети перевод на португальский
93 параллельный перевод
У них нет сети агентов на Кубе после событий на Плайя Хирон
Não têm organização em Cuba desde a Baía dos Porcos.
Нет сети. Тогда вы будете не против оставить их здесь.
Então, não se importará de o deixar aqui.
Здесь нет сети.
- Sim, excepto que não há telefone...
Здесь нет сети.
Aqui não apanha rede.
Нет сети.
Sem sinal...
Не сработает, здесь нет сети.
Isso não vai funcionar. Não temos sinal aqui.
Нет сети.
Não há sinal.
Ничего. Нет сети.
Nenhuma emissora.
У меня нет сети!
Eu não tenho rede
Все еще нет сети?
Nenhum sinal de rede ainda?
Нет сети
Sem rede
У меня нет сети. Да, я знаю.
Fiquem com a cabeça baixada.
вот, черт, нет сети.
Raios! Eu não apanho nenhuma.
Чёрт, нет сети.
Raios, sem rede.
Нет сети?
Fora de serviço?
У спутникового телефона нет сети
O telefone por satélite perdeu o sinal.
Есть ли какая-та мертвая зона, где нет сети, которую ты знаешь в школе?
Há algum sítio na escola onde haja rede?
Нет, пусть Давид и Минус ставят сети, а я хочу поговорить с женой.
Não, o David e o Minus tratam disso, eu vou passear com a minha mulher.
Сети нет.
Não há rede nenhuma.
Но сети каналов там нет.
Mas não há nenhuma rede de canais.
Представитель главной сети супермаркетов сказал, что нет причин для подобных действий.
O porta-voz duma cadeia de supermercados disse que comprar em pânico é desnecessário.
– Нет, я говорю о целой сети.
Uma cadeia de restaurantes.
Если я не подготовлю мультитронные сети как следует, шанса на успех нет.
Se eu não preparar as vias multitrônicas adequadamente, não haverá hipótese de sucesso.
Да нет, здесь нужно просто расставить сети или типа того.
Preciso que alguém venha cá com uma rede ou algo. Claro, eu espero.
И нет больше ни сети, ни счетов. Вообще никаких следов 100 миллионов. Верни мне диск.
Agora não há rede, nem pormenores das contas não há vestígios dos cem milhões.
Не буду скрывать, что учавсвовал в разработке этой духовной сети ради поддержания своего жалкого существования. В этом, безусловно, нет ничего замечательного. Это, возможно, даже попахивает лицемерием, но я готов на всё.
Não nego que colaborei na elaboração desta vasta rede espiritual de apoio à minha pobre existência, nada há nisto de admirável, será até mesmo algo hipócrita, mas eu faço tudo.
Да нет, всего лишь перехват файла в сети... и в конце была злая тётка-ниндзя... которая погналась за мной на крышу и чуть мне голову не снесла... и спустилась с крыши по верёвке, что, должна признать... было очень впечатляюще.
Não, não, não, foi apenas uma intercepção na Internet... que acabou com uma ninja perigosa ligada a ela... que me perseguiu até ao telhado e depois quase me decapitou... e que fez rappel no exterior do prédio, o que tenho de admitir... foi espectacular.
Накидывать камуфляжные сети или нет?
É suposto colocarmos as redes de camuflagem?
Сети нет.
Não consigo aceder.
Нет, просто проверьте защиту вашего компьютера и будьте осторожны с тем, что пишете в сети.
Não. Actualizem a segurança online. E vigiem o que colocam na Net.
Ну, жаль, что в тюрьме нет беспроводной сети.
É pena não haver wireless na prisão.
О нём ничего нет в сети.
Já tentei. Ele não está online.
У меня нет сигнала сети.
- Não tenho rede.
А что если нет? Я всю ночь в сети ковырялся
Passei a noite a pesquisar.
У неё тоже нет алиби, но я нашла иск, который Ким Картрайт подала против Флинна в то же время, когда разместила в сети видео.
E a ex-mulher? - Também não tem álibi. Mas descobri um processo judicial que a Kim apresentou contra o Flynn, na mesma altura em que divulgou o vídeo.
Не получится, здесь сети нет.
Não, o telemóvel não funciona aqui.
Это она живет в сети, я нет.
Ela fica online, mas eu não.
Послушайте, кем бы вы, черти вас раздери, ни были, у меня нет объявления войны и я не вижу причин, по которым этот приказ пришел по резервной сети, которая, как мы все знаем, спроектирована для использования в случае, когда центральный командный пункт стерт с лица Земли.
Ouça, quem quer que seja, não tenho uma declaração de guerra e não vejo razão para essa ordem passar por uma rede secundária, que sabemos, foi feita para ser usada apenas quando o comando de Washington fosse tomado.
Значит, нет никакой сети Кульпера.
Então não há... uma rede Culper?
Дел местной полиции нет в сети, так что я покопался в записях округа.
Os ficheiro da policia local não estão online, por isso tive que escavar pelos registos do condado.
И здесь еще нет тех, что шлют через социальные сети.
E estas nem cobrem as dos meios de comunicação.
Без стазисной сети, у вызова нет ни единого шанса.
Sem a rede de estase, Defiance não tem hipóteses.
Нет, без этой сети.
Não sem aquela rede.
Сети нет, радио накрылось.
Sem comunicações, rádio danificado.
Когда холодная война начала постепенно сходить на нет, правительства стран, причастных к созданию Сети, решили отступить.
Quando a Guerra Fria estava a chegar ao fim, os vários governos envolvidos decidiram retirar-se.
Сети нет!
- Já era!
Верховный суд говорит, что у вас нет прав, когда вы предоставляете материальную поддержку иностранной террористической сети.
O Supremo Tribunal diz que você não tem direitos quando fornece apoio material a uma rede terrorista estrangeira.
Народ, который считает, что нет смысл приобретать опыт, если нельзя этим похвастаться в сети и получить свою долю лайков, для которых вершиной достижений является тот момент, когда видео, где твои гениталии ударяются о железные перила, получает статус "мема".
Acreditam que nenhum experiência vale a pena se não se fizer o upload e receber algumas visitas, para quem o auge é ver as suas partes baixas esmagadas num corrimão atingirem o status de viral.
Нет, я раньше в этой сети работал, вот и все.
Não, trabalhei lá, só isso.
Зависит от телефона, сети, и включён ли второй телефон или нет.
Se o outro telefone está ligado ou não.
И мы проверили серверы. В основной сети нет Афинского списка.
Pesquisámos nos servidores e a Lista de Athens não está na rede.
сети 64
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет связи 64
нет сомнений 112
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет связи 64
нет сомнений 112
нет страховки 16
нет сигнала 123
нет сделки 16
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сэр 87
нет следов 18
нет совпадений 16
нет сигнала 123
нет сделки 16
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сэр 87
нет следов 18
нет совпадений 16