Никто не знает почему перевод на португальский
75 параллельный перевод
Никто не знает почему, но они сияют, пролетая по вселенной.
Ninguém sabe porquê. Resplandecem enquantam andam à deriva.
И никто не знает почему?
E ninguem sabe porquê?
Медикаменты не пройдут. Никто не знает почему.
Ele quase me matou.
И никто не знает почему.
Ninguém sabe por quê.
Мой муж умер... и никто не знает почему.
Meu esposo está morto e ninguém conhece o motivo.
Никто не знает почему.
Ninguém sabe porquê.
Это штука с параличом, то, что он не может ходить два года и никто не знает почему, звучит слегка интересно.
O problema da paralisia... O tipo não anda há dois anos. Ninguém sabe porquê.
Тебе не кажется странным, что никто не знает почему мы здесь собрались?
É estranho que ninguém sabe porque está aqui? É o meu pai.
В салоне произошла разгерметизация. Никто не знает почему.
Houve uma descompressão da cabina, ninguém sabe porquê.
В Невере, в одной семье, живущей пососедству с моими дедушкой и бабушкой, жил молодой парень... И однажды он ушел из дома, никто не знает почему.
Perto da casa dos meus avós, havia um tipo assim, que um dia desapareceu, e ninguém sabia porquê.
Никто не знает почему я здесь.
Aqui ninguém sabe quem sou.
Все знают, что ты и Маркус расстались, но никто не знает почему.
Todos sabem que tu e o Marcus acabaram, mas ninguém sabe porquê.
Никто не знает почему.
Ninguém sabe porque é assim.
Но никто не знает почему.
Mas ninguém sabe porquê.
Мир изменился всего за одну ночь, и никто не знает почему.
O mundo virou uma loucura. Do dia para a noite, e ninguém sabe o motivo.
Никто не знает почему
Ninguém sabe porquê.
Небо голубое, но никто не знает почему.
O céu é azul, mas ninguém sabe o motivo.
Никто не знает, что он сделает и почему.
Nunca se sabe o que irá fazer ou porquê.
Никто не знает, почему дети делаются гиперактивными.
São desconhecidas as causas da hiper actividade numa criança.
Точно. И никто не знает, почему.
Sim, e não se sabe o porque.
Никто не знает почему.
Todas as criaturas inteligentes sonham.
Эти импульсы превращаются в образы, образы - в сны, но... Никто не знает, почему мы видим именно эти образы, а не другие.
Esses impulsos tornam-se imagens, as imagens tornam-se sonhos, mas ninguém sabe por que escolhemos essas imagens em especial.
Правда? Никто не знает, почему Марселлас сбросил Тони,.. ... кроме них двоих.
A verdade é que só os dois sabem por que atirou o Marsellus o Tony.
Никто не знает, почему монетки сгруппировались.
Ninguém conhece o porquê dessa concentração da doença.
Иногда мы видим, как он сидит у окна, но никто не знает, почему.
Por vezes, vemo-lo sentado á janela, mas ninguém sabe porquê.
Никто не знает, что стало с Макэлроем и почему он носил юбку.
Nunca se soube o que aconteceu a McElroy... ou porque é que ele usava um Kilt.
Папа сказал, что в жизни каждого человека бывают моменты, когда он исчезает,.. ... и никто не знает, куда и почему.
O pai disse-nos que havia momentos em que as pessoas podiam desaparecer sem que ninguém soubesse aonde foram e porque.
Люди убивают других людей и никто не знает, почему.
Os homens matam a outros e ninguém sabe por que.
Я должен был идти наверх ничего не зная... и объяснять помощнику почему ему звонят насчет убийств... о которых никто ни хрена не знает.
Tive de ir lá acima e explicar ao delegado por que recebe chamadas sobre homicídios insignificantes.
Никто не знает, почему они появляются то в одном мире, то в другом.
Não se sabe porque surgem num mundo ou outro.
Почему — никто не знает.
Ninguém sabe porquê.
Эйнштейн Почему же об этом никто не знает?
Porque é que ninguém sabe disto?
Так никто не знает, почему всё это произошло?
Bolas.
Почему никто не знает?
Como é que ninguém sabe?
Почему никто о тебе ничего не знает?
Por que é que ninguém sabe nada sobre ti?
Это одна из тех историй, когда люди пропадают, и никто не знает куда и почему.
É um daqueles casos em que as pessoas desaparecem e ninguém sabe como ou porquê.
Кстати, о правде, почему никто ничего не знает о тебе?
Por falar nisso, porque é que ninguém sabe nada sobre ti?
Никто не знает, почему ты уходишь из Принстона.
Ninguém sabe por que vai deixar Princeton-Plainsboro.
Все эти либералы и интеллегенты краснобаи и вдруг почему-то никто не знает что сказать.
Olhando fixamente o sangrento inferno em baixo, todos aqueles liberais, intelectuais e falinhas mansas. E, subitamente, ninguém consegue pensar em nada para dizer.
DMT удивительно широко распространен в растениях и животных во всем мире, но до сих пор никто не знает, почему он там!
Surpreendentemente, a DMT está amplamente disponível GRAHAM HANCOCK ESCRITOR em plantas e animais por todo o mundo, mas, até agora, ninguém sabe realmente porque lá está ou qual é a sua função.
Никто не знает, почему мы здесь, так или иначе.
Podemos fazê-lo agora.
А почему никто не знает об этом?
Porque é que ninguém sabe disso?
Победа. Чувак, ну почему ты никак не перестанешь рушить хрупкую экосистему нашей социальной жизни, и не найдёшь себе прекрасную девушку, которую никто из нас не знает?
Meu, porque não podes parar de prejudicar o sensível ecossistema da nossa vida social, e simplesmente encontrar uma rapariga que nenhum de nós conhece?
Объявлен повышенный уровень опасности, и никто не знает, почему.
Há um alerta de segurança elevado, mas ninguém parece saber porquê.
СВНС –... синдром внезапной ночной смерти, известный как "никто не знает, почему они умирают".
SNMIR. Síndrome nocturna de morte inesperada e repentina. Conhecida como : ninguém descobriu porque eles morreram.
Ну, что же, мы точно поговорили со всеми, кто был близок к Эми и Кристине, и похоже, никто не знает, почему они сняли те деньги.
Falamos com todos os mais íntimos da Amy e da Kristina e parece que ninguém sabe por que levantaram este dinheiro.
Никто не знает почему, но что-то спасло нас.
Ninguém sabe porque, mas algo nos salvou, e por 28 anos, ficámos parados,
Он всегда носил каску. Никто не знает, почему.
Usava sempre um capacete de segurança, ninguem sabia porquê.
И никто не знает, почему.
E ninguém sabe porquê.
Думаю, я поняла, почему никто не знает парня по имени Крис.
Penso que descobri porque ninguém conhece um tipo chamado Chris.
Вот почему никто не знает его личность.
É por isso que ninguém sabe a sua identidade.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117
никто не ответил 42
никто не видел 176
никто не хочет 116
никто не заметит 89
никто не думает 46
никто не говорит 154
никто не умер 87
никто не может 149
никто не уходит 61
никто не ответил 42
никто не видел 176
никто не хочет 116
никто не заметит 89
никто не думает 46
никто не говорит 154
никто не умер 87
никто не может 149
никто не уходит 61