Или нет перевод на португальский
12,389 параллельный перевод
Правильно ты решил или нет, тебе придётся жить с этим.
Se fizeste a certa ou não, terás que conviver com ela. - Pois.
И нравится тебе это или нет, я здесь главная.
E quer tu gostes ou não, eu sou a líder deste grupo.
Вы пойдете в связке или нет?
Está comigo ou não?
Независимо от того, правда это или нет, это неминуемая угроза, требующая немедленной реакции.
Verdade ou não, é uma ameaça iminente com a qual devemos lidar.
Мне плевать, позволит или нет.
Não quero saber se a Síria vai permitir.
К счастью для меня, я не принимаю решения на основе того, что бы вы одобрили или нет.
Felizmente para mim, não tomo decisões baseado no que você aceitaria.
Хаммершмидт говорит, статью опубликуют сегодня, прокомментируете вы ее или нет.
O Hammerschmidt diz que vão publicar online hoje, quer comente quer não.
Независимо от того, будет ли Джеймс Миллер освобожден, будет ли он спасен или нет, убьют его или нет, ОИХ будет уничтожен.
Quer o James Miller seja libertado ou não, resgatado ou não, assassinado ou não, a ICO vai ser destruída.
Тебе нужна работа или нет?
Queres emprego ou não?
Он твой друг или нет?
Ele é seu amigo ou não?
Шелби, мы будем тренироваться или нет?
Shelby, que estamos a fazer?
Или нет. Потом расскажешь.
Ou não, diz-me depois.
И это было ужасно – знать, что проданное нами будет использоваться против наших собственных войск, и знать, что правительство США будет считать нас ответственными за вооружение армии противника, было это намеренно или нет.
Foi horrível saber que o que nós vendíamos seria usado contra as nossas tropas, e que o governo americano nos iria responsabilizar por armar um inimigo, intencionalmente ou não.
Мы будем развивать наши личности для прикрытия или нет?
Vamos desenvolver as nossas identidades infiltradas ou não?
Ты хочешь деньги или нет?
Quer o dinheiro ou não?
Она не знала, стоит ли ей бороться или нет.
Não sabia se valia a pena lutar por ti ou não.
Есть у меня оспа или нет, я собираюсь домой.
Tendo ou não eu vou para casa.
Сходи к медсестре и спроси, ты опасен или нет.
Vai ter com a enfermeira e pergunta-lhe se estás em risco.
Придут они или нет, ты либо меня убьёшь либо нет.
Quer eles venham ou não, vai matar-me ou não vai.
Ты ответишь на чертов вопрос или нет?
- Porra! - Então!
Не могла вспомнить, была у него бородка или нет, и я попросила их нарисовать два, один с ней, а другой без.
Não me lembrava se tinha pêra ou não, então pedi para desenhar dois, um com e outro sem.
Правильно это или нет, руководство считает, что в интересах всех нам просто следует проводить вас отсюда.
Certo ou errado, as altas instâncias acham que seria do interesse de todos simplesmente tira-lo daqui.
Скажи ей... это убийство Кнезевичи это были или нет.
Diz-lhe que isto é homicídio, com Knezevics ou sem Knezevics.
- Так да или нет?
- Mas tens?
Или нет?
- Não é?
- Да или нет?
- É isso?
И неважно, примете вы это или нет.
Aceite-a ou não.
По этим составляющим мы должны решать виноваты они или нет в таком деле.
São estes os conceitos que temos de ter em conta para uma decisão de culpada ou inocente num caso como este.
Ты знаешь, где она, или нет?
Sabes onde está ou não?
Ты хочешь встретиться со мной или нет?
Queres encontrar-te comigo ou não?
Так это или нет, зависит о того, выстрелишь ли ты.
Se morreu ou não, depende se vais puxar o gatilho.
Я замешан в этом деле, нравится вам это или нет.
Já estou envolvido, gostes ou não.
Я понимаю, твой отец болен, но, нравится тебе это или нет, ты должен думать о будущем, и это имеет значение.
Não me interessa. Eu sei que o teu pai está doente. Mas, quer queiras quer não, tens de pensar no teu futuro, e isto tem importância.
Я иду, и нравится тебе или нет, Пенни, ты тоже должен.
Vou até lá. E, quer gostes quer não, devias vir também.
Потому что мне решать, лишитесь вы всего этого или нет.
Porque tu vais desamparado ou não é a minha palavra.
"Мистер Пэйнтер", - сказал он, - "этот человек поступил плохо или нет?"
Sr. Paynter, diz ele : Este homem fez o mal ou não?
Вы будете осматривать мое горло или нет?
Você vai examinar minha garganta ou não?
Соглашайтесь или нет.
É pegar ou largar.
Нравится нам это или нет, это у нас в крови.
Quer queiramos ou não, é do nosso sangue.
Веришь или нет, я точно знаю, что ты сейчас чувствуешь.
Eu sei exactamente o que estás a sentir agora. Sabes o que fiz a seguir ao meu primeiro assassinato?
Или нет.
com frequência.
Посмотреть, нет ли на них признаков прохождения химио - или радиотерапии.
Para ver se havia sinais de quimio ou de radioterapia.
Кажется, у вас не работает холодильник, или в нём нет льда.
Acho que o seu congelador não está a funcionar ou talvez esteja vazio.
Нет, я исполняю обязанности поверенного, если он или она не могут исполнять их сами.
Não, eu assumo os deveres do agente diplomático se "ele" ou "ela" estiverem incapacitados.
Для Рошель это нормально, а для Талии или Реджи нет?
Podemos falar da Rochelle, mas não da Talia ou da Reggie?
Или нет.
Ou não.
Ты можешь не говорить со мной как с ребенком? Или будто меня тут нет?
Não fales comigo como se tivesse 6 anos ou como se não estivesse aqui.
Нет, ну же, скажи или я его заберу. - Вперёд.
- Não, diz-me ou levo-o de volta.
Дело в том, разумно это или нет.
Tem a ver com sensatez.
Нет, стеклянный потолок взорвётся и превратится в ниффин или что ещё.
Se o tecto de vidro explodir, transforma-se num Niffin.
Или нет.
Ou... não sei.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024