Он добавил перевод на португальский
95 параллельный перевод
он добавил особый оттенок.
Ele deu à festa o toque que eu previra.
Он добавил : "... но я вам не буду платить,.. потому что я никого не боюсь ".
acrescentando : "Mas não vou pagar porque não tenho medo de ninguém".
Но школа Муз Лодж впервые дает такую стипендию, он добавил, что они все в школе очень гордятся тобой.
É a primeira bolsa de estudos que Moose Lodge patrocina. Disse que estão muito orgulhosos de você.
Позже он добавил :
Mais tarde escreveria :
Он добавил что вернётся повидаться с нами.
Acrescentou que voltaria para nos vir ver.
Потом он добавил, что не будь он мирным человеком он кнутом прогнал бы Кашарева по улицам что его отцу следовало бы сделать много лет назад.
E acrescentou que se não fosse um homem de paz ele teria chicoteado o Kasharev coisa que o seu próprio pai deveria ter feito à anos.
Он добавил нас в какой то культ.
Ele meteu-nos num culto qualquer.
А потом он добавил, он добавил :
E depois pediu-me por favor.
А когда я улыбнулся,.. ... он добавил : "Теперь я вижу, как ты это делаешь" ;
Quando eu sorri... ele disse, "Oh, já sei como é que fazes."
Поэтому он добавил подпрограммы командования к его матрице, и теперь, в чрезвычайной ситуации, он столь же квалифицирован, как любой офицер на мостике.
Então somou as sub-rotinas de comando em sua matriz, e agora, em uma emergência, ele é capaz como qualquer Oficial da Ponte.
Возможно, он добавил новые песни в свой репертуар.
Deve ter adicionado mais canções ao repertório dele.
Он добавил фиалки потом, после того, как обманом заставил меня поливать его газон.
Ele só me avisou dessa parte depois de aceitar regar a relva.
И он добавил : "Представлять тебя, с ним, в этом богом забытом месте практически невыносимо"
E disse : "Pensar em ti, com ele, " naquele fim-de-mundo, "é quase insuportável."
Меня унизил этот гад,... Филлип Литт. Он добавил мой единственный ляп в свой DVD.
A minha reputação foi arruinada pelo idiota do Phillip Litt, que pôs o meu único erro de magia no DVD dele.
Кто бы ни стер воспоминания Кевина, очевидно, он добавил новые.
Quem apagou a memória do Kevin, implantou-lhe outra nova.
В следующий раз, скажи Богу, чтобы он добавил конкретики.
Da próxima vez, diz a Deus para ser mais específico.
Он добавил : "Среди вас есть кто-то, кто ответственен за эту трагедию".
E acrescentou : "Entre nós " há alguém que foi o responsável por esta tragédia. "
Однажды, она урезала зарплату Хамиду, потому что он добавил слишком много сливок в свой кофе.
Uma vez, suspendeu o ordenado do Hamid porque ele punha muitas natas no café.
Джим опаздывал и появлялся на записи пьяным, только теперь он добавил к своему "миксу" кокаин.
Jim aparece tarde e embriagado. Só que agora acrescentara cocaína à mistura.
А он добавил : "И теперь мы все сукины дети."
Depois acrescentou... "Agora somos todos uns filhos da puta".
Он добавил вентиляционную систему, которая может сократить путь через лабиринт.
Adicionou um túnel de ventilação que corta pelo labirinto.
Он добавил туда новые сцены, чтобы выпустить это как порно.
Ele adicionou cenas extra para poder lançá-lo como um filme pornográfico.
"Он добавил, что если этот вопрос будет поднят во время суда, то он лишь внесет неуместный, эмоциональный, пагубный и вводящий в заблуждение элемент."
Ele acrescentou que se essa questão se levantar em julgamento, "Será uma preocupação irrelevante, emocional, prejudicial e desviante do processo".
Он добавил меня в друзья на фэйсбук.
Ele nem me aceitou como amiga no Facebook.
И ещё, кстати, он добавил, "Им придется меня от него оттаскивать."
E pela forma como o disse, terão de o arrancar de cima dele.
Что он нам добавил?
Um toque de quê?
Он ничего не добавил ещё?
Não disse mais nada?
Мистер Дженсен ответил, что ему не нравятся неустойчивые отрасли... и он, со зловещей елейностью в голосе, добавил что... неустойчивость в делах обычно объясняется плохим менеджментом.
O Sr.Jensen disse que não gostava de industrias voláteis e sugeriu com uma certa suavidade sinistra, que a volatilidade nos negócios geralmente reflecte má administração.
Добавил, что не имея никакого особого занятия, он решил исцелить эту землю.
Na minha tenra idade, forçava-me imaginar o futuro em função de mim mesmo e de uma certa investigação da felicidade.
После часовой прогулки, хорошенько все обдумав, добавил : " Он знает намного больше, чем кто-либо еще.
"Ele sabe mais que todo mundo. Ele encontrou um modo perfeito de ser feliz!"
У него там список ремонтных работ длиной с этот стол, но он также добавил, что корабль доставит нас по месту назначения.
A lista de manutenção é tão longa como esta mesa. Mas ele disse que nos vai levar para onde vamos.
Я бы добавил, он был единственным, кто прожил достаточно долго, чтобы так поступить.
Foi o único líder da agência que viveu tempo suficiente para o fazer.
Он что-то добавил в раствор.
Misturou algo no antídoto.
"К этому он ничего не добавил, но мы с ним всегда прекрасно понимали друг друга без лишних слов, и мне было ясно, что думал он гораздо больше, чем сказал".
Mas ele de uma forma estranha sempre foi comunicativo numa maneira reservada, e eu percebi o que ele quis dizer... muito mais do que isso ".
Может когда Отец создавал тебя, он добавил Пикассо в твой ДНК.
Talvez quando o Pai te criou, tenha posto Picasso no teu ADN.
Так ответил Потье. "Новые времена пришли", добавил он.
ouvimos o Poitier dizer. É um novo dia, num dia destes.
Он хочет изнасиловать её! Наверное, добавил новокаин ей в маргариту!
Ele está atacando, pôs Novocaína na marguerita dela.
Сенатор добавил мое имя к длинному списку лиц и организаций, которых он обвинил в служении делу коммунизма.
O senador juntou o nome deste repórter a uma longa lista de individualidades e instituições que acusou de servirem a causa comunista.
Ну, мне было не по себе из-за тебя и снега, вам пришлось несладко, и я еще добавил своими словами про снег что он причиняет боль, и непрактичный, и что он просто замерзшая вода, и я подумал, что могу вас помирить.
Fiquei com pena daquilo que passaste com a neve. E não ajudei ao dizer-te... que a neve é uma porcaria, pouco prática, que é só água gelada a cair do céu. E pensei em reconciliar-vos...
Он не добавил меня в друзья.
Ele não aceita o meu pedido de amizade.
Как я собираюсь найти его, если он не добавил меня в друзья?
Como vou encontrá-lo?
Он также поэтично добавил : "Только Бог может создать что-то ценное из ничего".
Eu estarei convosco até ao fim do mundo ( dos séculos )
Он также поэтично добавил : "Только Бог может создать ценность из ничего".
E acrescentou, "Só Deus pode criar algo valioso a partir do nada."
А может, он или кто-то еще добавил его в автомат с содовой в столовой.
Talvez ele, ou alguém, a tenha posto na máquina de bebidas do refeitório.
С тех пор как он случайно добавил меня в список друзей на MySpace.
Desde que acidentalmente Ele me adicionou no myspace.
- Прекрасно, он ещё что-то добавил?
Muito bem. Ele acrescentou mais alguma coisa? Sim.
Он что-то добавил?
Adicionou ou não?
Добавил ему в воду нитраты, давление упало, лишив мозг артериальной крови, вот он и ослеп.
Deitei-lhe nitritos na água, reduziu-lhe a pressão arterial, menos sangue oxigenado no cérebro, provocando a cegueira.
А затем он пришел на работу и добавил запись в карту Бена так, будто был официальный визит в госпиталь днем.
E depois foi para o trabalho e atualizou o registo do Ben como se tivesse havido uma visita ao hospital ao meio-dia.
Однако он тут же добавил, что русские не предпримут первыми никаких военных действий ".
Mas foi rápido a insistir que os russos não seriam os primeiros a iniciar qualquer acção militar.
Этим утром, покидая здание, он передал программу Питеру с просьбой взглянуть на неё. Тот взглянул. И добавил то, что Эрик пропустил.
Esta manhã, antes de se ir embora, pediu ao Peter que continuasse a analisar o programa, ele acrescentou dados que o Eric ainda não tinha introduzido e obteve isto.
он дома 253
он дорогой 25
он добрый 64
он должен умереть 89
он доктор 72
он доверяет тебе 20
он доверяет мне 22
он должен 100
он должен быть 37
он должен мне 27
он дорогой 25
он добрый 64
он должен умереть 89
он доктор 72
он доверяет тебе 20
он доверяет мне 22
он должен 100
он должен быть 37
он должен мне 27