Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Он знает

Он знает перевод на португальский

9,862 параллельный перевод
Он знает, что такое вставать вместе с солнцем, присматривать за животными, жить натуральным хозяйством.
Ele sabe o que é acordar cedo, tratar dos animais, viver do que plantamos.
И я понимаю, почему он согласен на сделку, потому что он знает, что мы рядом, и будем преследовать его до конца света, пока он не окажется в наручниках.
E vejo porque quereria fazer uma acordo. Sabe que estamos perto. E vamos atrás dele, até estar algemado.
Потому что он знает, что он мошенник.
Porque sabe que é um patife.
Так что поверьте мне, он этого ожидает, он знает, что он этого заслуживает.
Ele está à espera disto, sabe que o merece.
"Он знает, что я это пишу. Мое электронное письмо прямо сейчас ему зачитывают вслух."
"Ele sabe que estou a escrever isto, estão a ler-lho em voz alta."
Он знает больше нас. В этом чёртов смысл.
Sabe mais do que nós, a questão é essa.
Я ему все рассказал. Он знает, что делать.
Assim que lhe disse, ele tinha a resposta.
Он знает всех игроков, общественность уважает военные власти...
Ele conhece todos os envolvidos, o público respeita a autoridade militar...
Он знает.
Ele sabe.
Он знает, что мы идем.
Ele sabe que estamos a caminho.
Он знает, что у вас есть доказательства?
Ele sabe que tem provas?
Он знает, что я знаю. А не что у меня есть доказательства.
Ele sabe que eu sei, não que tenho provas.
Я не осознавала, что он знает.
- Pensava que não sabia.
Эй, может он знает, где Штайн.
Talvez saibam onde está o Stein.
Может, он знает, где Восток держит профессора.
Ele pode saber onde está o Professor.
Он знает про вечеринку Дофина.
- Ele sabe da festa do Delfim.
Он знает про кольцо Гаса?
E ele sabe sobre o anel do Gus?
Ну, он знает, что оно существует, но не в курсе, что я хочу его заложить.
Sabe que existe, mas não sabe que estou a penhorá-lo.
Он знает, что делать.
Ele sabe o que fazer.
Может, он знает, как спасти его.
Por isso ele talvez também saiba como salvá-lo.
Она знает, что он Призрак.
Ela sabe que ele é o Ghost.
Он же знает, что мы не откажемся от охоты только потому, что он закрывается.
Sabe que não vamos desistir da caçada por causa disto.
Но он же не знает, что творит.
Mas ele não sabe o que está a fazer.
Тогда он сыграет в другую игру, по другим правилам... о которых ни ты, никто другой не знает, в которой... твоё поражение окажется намного больше, чем его.
- Vai jogar um jogo diferente. Com regras diferentes que tu não conheces, que ninguém conhece. Ele pode fazer com que percas mais do que ele.
Он знает, что будет предъявлено обвинение.
- Não.
Он не знает его имени, но уверен, что он работает здесь в Акс Капитал.
Não sabem o nome, só que trabalha na Axe Capital.
Он начал охоту на стукача. Не знаю, может быть, он что-то знает, может быть, это просто паранойя, но у нашего парня проблемы.
Não sei se sabe algo ou se está paranoico, mas o infiltrado está em sarilhos.
Господи, к чёрту Донни. Он не всё знает.
Que se lixe o Donnie, ele não sabe.
Он знает.
- Ele sabe.
Он единственный знает, где она!
Preciso que ele me leve até à Luna, só ele é que sabe onde ela está...
К сожалению, ключ был лишь у неё, и бог знает, где он теперь.
A única chave era dela e não sei onde está.
Откуда он это знает?
Como é que sabe?
Только Аллах знает, сколько он там пролежал.
Deus sabe há quanto tempo estavam lá.
Если он поймет, что я не Нита, тогда мы поймем, что он хорошо знает эту семью.
Se ele descobrir que eu não sou a mãe saberemos que ele conhece esta família muito bem.
Он не узнал голос, но, возможно, знает ее в лицо.
Pode não ter reconhecido a voz mas talvez conheça o seu rosto.
Да. Если тело не найдено, то, он это знает, его нельзя обвинить в похищении.
Se o corpo não foi encontrado ele sabe que não pode ser acusado de sequestro.
Он точно знает, кто он хочет ударить.
Ele sabe quem quer atingir. RELATÓRIO SOBRE A MORTE
Я работал с ним. И он не знает, что я кое-что знаю.
Sei coisas que ele não sabe que sei.
Бог его знает, что он оттуда вынес.
Apenas Deus sabe aquilo que ele retirou de lá.
Кто знает, на что он способен сейчас?
Quer dizer, quem sabe do que ele será capaz, agora?
Картер мёртв, ещё чуть-чуть и Кендра к нему присоединится, а Вэндал Сэвидж всё ещё жив и он где-то там делает Бог знает что, а всё, о чём вы думаете, это как бы украсть какой-то бриллиант?
A Kendra está quase a morrer também, O Vandal Savage ainda está vivo, a fazer só Deus sabe o quê, e tudo em que pensas é roubar um diamante?
Если бы у него был такой сосед, Кто знает, возможно, он все еще был бы здесь.
Se ele tivesse um colega de quarto assim, quem poderia dizer que ele não estaria ainda aqui?
Сэвидж знает, что Штайн изобрёл Огненного Шторма, но если он узнает, что он и есть Огненный Шторм..
O Savage sabe que Stein criou o Firestorm, mas se descobrir que ele é o Firestorm...
Тревилль знает, что Ферон стоит за этим. Почему он просто не пойдет к королю?
Se Tréville sabe que o Feron está por detrás de tudo o resto, porque é que não falar com o Rei?
Да он не знает нихера.
Ele não sabe de nada. Fui ao DMV.
Он думает, что знает тебя, будто между вами какие-то "отношения".
Ele acha que te conhece, como se houvesse uma relação a decorrer.
Он думает, если сломать нам ноги, мы перестанем бороться, но он не знает, насколько мы упрямы, особенно если речь заходит о нашей защите.
Acha que se nos partir as pernas... pararemos de lutar. Mas, não sabe o quão teimosos somos. Especialmente, quando se trata de proteger os nossos.
Позор, что он не знает, насколько ты сильна, Скай.
Uma pena que ele não saiba o quão forte és, Skye.
- Он сказал, что Вас знает.
- Diz que o conhece.
Он не знает, что я жив.
Ele não sabe que eu estou vivo.
Он даже не знает, что грядет.
Ele nem sequer sabe o que está para vir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]