Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Он любил её

Он любил её перевод на португальский

138 параллельный перевод
- Он любил её?
- Ele fez amor com ela?
И он... он любил её сильнее, чем когда-либо мог себе представить.
E ele, ele amava-a mais do que jamais julgou possível.
- Да. То есть, он любил её, но корни у них были такие разные.
Ele amava-a, mas eram os dois de estratos sociais tão diferentes...
Он любил её.
Ele estava apaixonado por ela.
Он любил её достаточно сильно, чтобы убедить себя, что может измениться.
Ele ama-a o suficiente para se convencer a si mesmo de que é possível mudar.
Он любил её так сильно, что оставлял её в живых 8 лет.
Ele amava-a tanto que a manteve viva durante oito anos.
Ведь он ухаживал за Сьюлин и любил её.
Era o namorado da Suellen. Amava-a e não a mim.
Он любил ее?
- Ele não a amava?
- Он ее очень любил, раз заказал подарочное издание.
ele gostava muito dela. ele pediu a edição de luxo.
Но он не хотел на ней жениться, он не любил ее.
Mas ele não queria casar com ela. Ele não a amava.
Я могу сказать тебе... что он действительно любил ее, чего бы это ему не стоило.
Mas posso dizer-lhe que ele a amava mesmo, se isso valer de alguma coisa.
- Он любил ее.
- Ele amava-a.
Он очень сильно любил ее.
Ele amava-a muito.
Что он ее любил?
Como saímos desta?
Пифагор любил эту фигуру, потому что он находил ее в природе - в раковинах моллюсков, рогах барана, водоворотах, смерчах, наших отпечатках пальцев, в нашем ДНК, и даже в Млечном Пути.
Pitágoras adorou esta forma, porque a encontrou na natureza Concha de nautilus, os chifres dos carneiros, os redemoinhos de água, tornados, as nossas impressões digitais, o nosso DNA e a nossa via Láctea, inclusivé.
Он сказал ей, что не любит её, но на самом деле любил.
Ele disse que não a amava, mas amava.
Он любил животное как её.
Ele amaria um animal assim.
Мой отец любил давать советы и, когда я собирался на свидание с этой девочкой он сказал, " Бен, неважно, что ты думаешь, насколько она красива и совершенна, все равно, как сильно ты ее любишь,
O meu pai gostava de me dar conselhos quando saia com a miúda e ele dizia, "Ben, não importa, o quanto a achas bela..." "não importa, o quanto estás apaixonado por ela"
А потом он узнал, что это мужчина, и ничего, ведь он уже любил её.
E depois quando descobre que era um tipo, não se importou, porque ele já a amava.
Он очень сильно её любил.
Ele amava-a muitíssimo.
Он любил ее.
Ele amava-a.
Что он любил ее.
Que ele a amava.
В тот же день после обеда Том пригласил Грэйс Пройтись по улице Вязов, чтобы познакомить её с городом, который "он любил".
Portanto, nessa mesma tarde Tom levou Grace num passeio pela Rua do Olmo para a apresentar à vila que ele amava.
Он так любил эту девушку, что думал, что умрет, но ее отец запретил ему показываться рядом с его дочерью.
às vezes, perfeitamente. Há uns tipos... devo dinheiro.
Его сестру звали Многоговорящей, потому что она много говорила, но он ее любил, и она любила Тэхона как своего брата.
- Voltar com esta porcaria inteira... - Porque não parámos? Vamos para o Powwow, Avô.
Думаю, он её искренне любил.
Além disso, parecia amá-la mesmo.
Дайэн и Ив говорят, он её любил.
Falei com a Eve e a Diane, e elas dizem que ele a amava.
Он действительно любил ее.
Ele amava-a realmente.
Он всегда любил Миранду, все об этом знали. Иногда мне кажется, что я её трахал только для того, чтобы ему насолить.
Ele sempre amou a Miranda, todos sabiam disso... mas parte de mim diz que só a fodi para lhe atirar isso à cara.
Когда она начала плакать так, как она никогда прежде не плакала, он подумал, ей известно, что он оставляет её ради Мари-Кристины, страстной стюардессы, которую он любил вот уже полтора года.
Quando ela começou a chorar como nunca tinha chorado até então... Então pensou que ela sabia, que iria ser trocada pela Marie-Christine... uma hospedeira de bordo fogosa, com que tinha uma relação à um ano e meio...
Но, вообще, он мужик, оставлял мне мой женщина. Вчерай я любил ее, но счистил.
Mas, pelo menos é homem suficiente para me deixar a minha linda que eu limpei da noite passada.
Новая Кристин порвала с ним всего три месяца назад. Он любил ее.
A Nova Christine acabou com ele há três meses, ele gosta dela.
Папа никогда не любил маминых родственников, поэтому после её смерти и после того, как он попал сюда, меня воспитывал опекун.
Depois de ela ter morrido e de ele ter vindo para cá, fui criado por um tutor.
Он так любил её, он боялся, что также полюбит и тебя.
Ele a amava muito e tinha medo de que você achasse que era menos amado.
Ужасная зеленая смесь, но он любил ее, кушал на завтрак.
Uma porcaria verde desagradável, mas ele adora, come-os ao pequeno-almoço.
Она сказала, что любит меня и, и, понимаешь, мой | папа, он, боже, он любил ее
Ela disse que me amava, e... e, tu sabes, o meu pai, ele...
Он ее любил, или просто использовал?
Ele amava-a, ou estava apenas a usá-la?
Если бы он действительно любил ее он бы позволил ей влететь в асвальт
Sinceramente, se ele a amasse mesmo, tê-la-ia deixado bater no pavimento.
Он всегда любил рыженьких поэтому он был ее большим поклонником.
Então, ele foi o seu grande admirador.
Допустим, у меня была бы машина, я бы ее любил, и если бы кто-то ее ударил, я был бы в ярости, словно он ударил мою подругу.
Que se tivesse um carro e tivesse amor por esse carro e alguém lhe fizesse uma mossa, ficava tão fulo como se me tivessem batido na namorada.
Я не говорю, что он не любил её.
- Não estou a dizer que não a amava.
Он любил ее, хотя.
Mas ele adorava.
Он так любил ее.
Ele adorava-a.
Джаред сказал, что у него с Ундиной был роман, что он любил ее и никогда не причинил бы ей зла.
O Jared disse-me que ele e a Undine tinham um caso, que ele a amava e nunca lhe faria mal.
Но он не любил её.
mas ele não gostava dela.
Если бы он действительно любил её, он бы себя не убил.
Se ele realmente a amava, ele não se mataria.
Да, потому что он любил её.
Sim, porque ele a amava.
Ну, должно быть, он сильно любил её. Потому что татуировки — это больно.
Bem, ele devia amá-la muito porque fazer tatuagens dói.
И это при той тонне улик, которые доказывают, что ее жених был тем еще пройдохой, она продолжает верить в то, что он ее любил.
Mesmo com provas concretas de que o seu noivo era um golpista, continua a acreditar que ele a amava.
Сэр, я верю он действительно любил ее И планировал сбежать с ней.
Senhor, acredito que ele a ama verdadeiramente, e que ele estava a planear fugir com ela.
"Но он был более классным, чем все, кто её любил."
De todos os rapazes giros que a amavam, ele era o mais giro de todos. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]