Он наверху перевод на португальский
341 параллельный перевод
Он наверху.
Está enganada.
Он наверху.
Ele está lá em cima.
- Он наверху, болеет.
- Está doente, lá em cima.
Будь он наверху, я бы не спрашивал тебя.
- Lá em cima. Se ele estivesse lá em cima, eu não estava a perguntar por ele.
- Он наверху.
- Está lá em cima.
Он наверху, в медотсеке.
Lamento ter de vos mostrar.
Он наверху.
Lá em cima.
- Он наверху.
- Quero lá saber!
Он наверху, в лаборатории. Слушайте, Снаут. Я понимаю, что произошло нечто чрезвычайное, и...
Escute, compreendo que ocorreu qualquer coisa de extremamente grave.
Вы говорили, что он наверху, разве нет?
Você disse que ele está lá em cima, não?
Разумеется. Он наверху.
Claro, está lá em cima.
— Он наверху.
Está lá em cima.
- Он наверху.
- Lá em cima.
Мама если Бог над нами, значит, он наверху и вроде как летает?
Mãe... Se Deus está por cima de nós, isso quer dizer que voa?
- Он наверху.
Lá em cima.
Наверное, он наверху смотрит новости.
O novo filme chegou. - Deve estar lá em cima a ver.
Он наверху.
Está lá em cima.
Он наверху, с ним говорит тренер из колледжа.
Creio que está lá em cima, a falar com um olheiro de St.
Он наверху, на своем обычном месте.
Está lá em cima, na mesa do costume.
Он наверху, в своей комнате, пап.
Está lá em cima a lamentar-se, Pai.
Он наверху. Он всё слышит.
Ele está lá em cima, e ouve tudo.
Он наверху чистит наши сокровища.
Está lá em cima, a limpar as coisas bonitas da loja.
Он наверху, в ванной.
Está na casa de banho.
Он живет наверху.
Ele vive lá em cima.
Там наверху, когда мы с Роджером взбирались, он хотел остаться.
Lá em cima, quando eu e o Roger continuámos, ele ficou para trás.
- Он здесь, наверху.
- Está deitado.
И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Bem, se houver alguém que consiga olhar para este mundo demente e desprezível, em que vivemos e dizer-me que o Homem é uma nobre criatura, acreditem em mim, essa pessoa estará a dizer uma grande treta.
Он, наверное, наверху, у Выдры.
Deve estar a falar com o Otter.
Я чувствовал, что он там наверху... ждет меня, чтобы я забрал его боль.
Sentia que ele estava lá em cima... à espera que eu lhe tirasse a dor.
- Он будет наверху.
Estarás Iá abaixo.
Коронер сейчас там, наверху, только мне не кажется, что он...
O médico legista está lá em cima, mas penso que ele não...
Да, он здесь, наверху.
Sim, está cá em cima.
Он, возможно, наверху.
Deve estar lá em cima.
Ённи, он наверху.
Annie, ele está cá em cima!
Тело она подтаскивает к подножью дерева, чтобы мы поверили, что он что-то увидел там наверху, что и вызвало кровотечение.
Arrasta o corpo para junto da árvore para fazer-nos crer, que ele vira algo lá em cima, que Lhe provocou o ataque fatal.
Ты думаешь, он там наверху...
Não estará lá em cima...?
Что если он поживет наверху, пока не найдет себе что-то подходящее?
Importas-te que lhe diga para viver ali em cima, no estúdio?
Ребят, вон он, наверху.
- Vamos embora! - Vamos sair daqui!
Он в полном одиночестве заперся наверху
Está ali sozinho Fechado lá dentro
Как может перстень Смелого быть там наверху, если он здесь!
Como é que pode estar aí, se está aqui no carro?
Она наверху с моим младшим братом. Не может уйти, пока он не очнётся.
Com o meu irmão para o caso dele acordar.
Вот он, монастырь, наверху.
É o convento, ali em cima.
Ты была наверху, он был внизу.
Tu estavas em cima e ele em baixo.
Там, внизу, он снимает с нас два миллиона... а наверху получает бесплатное мыло, шампунь и полотенца.
Lá em baixo, saca-nos $ 2 milhões... e cá em cima tem sabonete, champô e toalhas à borla.
И так : другими словами, Голдмэн - хозяин клуба живет наверху, он - хозяин дома, и он гей.
Então por outras palavras, o Goldman é o dono do clube e mora por cima, e é dono do edifício e é gay? !
То есть он два года внизу, и только пару недель наверху?
ele fica la embaixo dois anos seguidos?
- Он, точно, наверху?
- Tens a certeza de que ele lá está?
- Он наверху.
Está lá em cima.
Он всегда играл в ее комнате там, наверху...
Ele costumava ir lá a cima e tocar no quarto dela...
Он у невесты. Наверху!
Ele está atrás da noiva, lá em cima.
- Наверху вас ждет вертолет. Он доставит вас на базу ВВС Хилл.
Irá levá-los até à encosta da Força Aérea.
наверху 1160
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он наш друг 58
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он наш друг 58
он напуган 122
он нам нужен 150
он наш сын 28
он надеется 83
он на 115
он называется 200
он нас бросил 16
он на месте 41
он настоящий 165
он на свободе 42
он нам нужен 150
он наш сын 28
он надеется 83
он на 115
он называется 200
он нас бросил 16
он на месте 41
он настоящий 165
он на свободе 42
он наш отец 17
он наркоман 56
он нас видел 29
он нашел его 16
он настаивает 45
он нас слышит 26
он напился 41
он настоял 42
он нас видит 20
он наш парень 23
он наркоман 56
он нас видел 29
он нашел его 16
он настаивает 45
он нас слышит 26
он напился 41
он настоял 42
он нас видит 20
он наш парень 23